Tag: Гамбург

  • Марион Дёнхоф – знаменитости Гамбурга

    Графиня с острым пером

    В этом году исполняется сто лет со дня рождения выдающейся немецкой журналистки Марион Дёнхоф – одной из четырех женщин, удостоенных звания почетного гражданина Гамбурга.

    Публицистка либеральных убеждений, гранд-дама политической журналистики Германии, графиня Марион Дёнхоф (Marion Hedda Ilse Gräfin Dönhoff) родилась в 1909 году в родовом поместье Фридрихштайн под Кенигсбергом. Ее отец, граф Август Карл Дёнхоф, родственник монарха, был депутатом рейхстага, а мать, Мария фон Лепель, – придворной дамой у последней германской императрицы и прусской королевы Августы Виктории.

    Училась Марион в Потсдаме, причем в мужской гимназии, где была единственной девочкой в классе. Она получила экономическое образование во Франкфурте-на-Майне, посвятив дипломную работу истории хозяйствования в своем имении, которому к тому времени было почти 700 лет. После прихода к власти нацистов она стала в открытую оппозицию к режиму и за сотрудничество с коммунистами получила прозвище «красная графиня». Дёнхоф имела отношение к заговору против Гитлера, завершившемуся неудачным покушением на фюрера в 1944 году. Однако прямых доказательств у нацистов не было, и ее оставили в покое. В том же году, опасаясь бомбежек, она с разрешения магистрата Кенигсберга перевезла к себе в имение памятник Иммануилу Канту. В советское время он был утерян. Считая, что однажды взятое у города необходимо вернуть обратно, Марион Дёнхоф в начале 90-х пожертвовала крупную сумму на изготовление нового монумента.

    В январе 1945 года, когда Красная Армия уже подходила к Кенигсбергу, графиня верхом на любимом коне Аларихе покинула свою вотчину и за семь недель добралась до Гамбурга. Позже она смирилась с потерей семейных владений и никогда не задумывалась о возможности вернуть свое имение: «Когда я думаю о лесах и озерах Восточной Пруссии, то уверена, что они по-прежнему столь же несравненно прекрасны, как и тогда, когда они были моей родиной. Возможно, это и есть высшая форма любви: любить то, чем ты уже не владеешь».

    После войны графиня Дёнхоф становится постоянным автором газеты «Die Zeit», а позднее – главным редактором и одним из соиздателей этого авторитетного еженедельника. «За сорок лет моей работы я не могу вспомнить ни единого случая давления на авторов газеты, – вспоминала она. – Обычно правительство или партия оказывают давление не напрямую, а через издателя. Такого у нас в газете никогда не было. Лишь однажды владелец сказал мне: «Марион, не могли бы вы предупреждать меня заранее, если собираетесь официально напасть на кого-то». Я ответила: «Да, конечно, но почему вы об этом просите?». И тогда он рассказал: «Вчера я был на заседании нашей фракции и еще не видел нового номера газеты. Я сидел рядом с министром таким-то и сердечно спросил у него, как дела. Он в ответ нахмурился и сказал: «Как, по-вашему, могут идти дела у человека, о котором так унизительно пишет ваша газета?». То есть, издатель просто хотел знать заранее о наших планах, чтобы не оказаться в глупой ситуации, но никогда не говорил нам, что мы должны делать. Мнение издателя часто не совпадает с мнением редакторов. В таком случае он может написать об этом в следующем номере».

    Марион Дёнхоф написала множество книг, среди которых – «Права человека и гражданственность» (Menschenrecht und Bürgersinn), «Власть и мораль. Что будет с нашим обществом?» (Macht und Moral. Was wird aus der Gesellschaft?). В 1971 году за публицистическую деятельность Марион была удостоена Премии мира, которую присуждает Союз немецкой книготорговли. После этого она поделилась с коллегами своими мыслями о возможностях влияния прессы на конфликтные ситуации:

    «Вопрос в том, как вообще журналист может влиять. Я думаю, есть две возможности. Первая – влиять на общественное мнение при помощи аргументов. Вторая – выражать эмоции, как делает это бульварная пресса, выдающая готовое мнение. При этом главная задача журналиста – отделять эмоции от фактов, не обострять конфликт, а думать о том, как его можно погасить».

    Когда за большой вклад в развитие либерального мышления ей вручили медаль имени Райнгольда Майера (Reinhold-Maier-Medaille), в своей благодарственной речи она произнесла фразу, которая в условиях нынешнего экономического кризиса может оказаться пророческой: «Если не удастся достичь минимального общественного согласия в этических нормах поведения граждан, то эта система найдет свой конец в практике «хватай, сколько можешь». Меня не удивит, если через десять лет капитализм рухнет так же, как недавно социализм».

    Приверженцы Христианско-демократического союза не прощали Дёнхоф того, что она, графиня, критикует консерваторов с либеральных позиций. При этом ее точка зрения существенно отличалась и от курса Свободной демократической партии. По мнению Марион, журналист не должен быть членом какой-либо партии. Представительница подлинного либерализма, она всегда подчеркивала роль государства как носителя и защитника нравственности, в то же время указывая на ответственность каждого: «Думайте не только о своей собственной жизни, потому что каждый из нас отвечает за все. Общество не может быть лучше, чем «сумма» его сограждан».

    Даже будучи разлученной с родиной, Дёнхоф ощущала ответственность перед нею и считала своим долгом способствовать восстановлению политических и культурных связей ФРГ с Польшей и странами Восточной Европы. Этой цели после кончины Марион в 2002 году служит фонд Marion Dönhoff Stiftung. Основанный в 1988 году на средства из гонораров за книги и многочисленных премий, он поддерживает проекты в области науки, образования, помощи подросткам и культурного обмена с Польшей, Венгрией и республиками бывшего СССР. Фонд предоставляет одно- и двухмесячные стипендии в размере 1 500 и 3 000 евро ученым, детским учреждениям и людям искусства.

    Гораздо более крупные суммы – 20 000 и 10 000 евро – выделяются фондом Марион Дёнхоф на премию ее имени (Marion Dönhoff Preis). Она присуждается с 2003 года газетой «Die Zeit», а также фондом Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius за заслуги в развитии взаимопонимания между Германией и странами Восточного Европы. Выдвигают кандидатов читатели еженедельника, а лауреатами в числе прочих были журналист Руперт Нойдек (за проект «Родной город – Чернобыль»), социал-демократ Эгон Бар, политолог Гезине Шван, польский историк Бронислав Геремек и другие.

    В этом году к юбилею Марион Дёнхоф в Германии будет выпущена памятная монета достоинством 10 евро. Надпись на ней отражает один из главных принципов почетной гражданки нашего города – «Lieben ohne zu besitzen» («Любить, не владея»).

  • Гамбург – Пиннеберг

    Золотые корни Пиннеберга

    Район цветочных и древесных питомников – так можно кратко охарактеризовать округ Пиннеберг (Kreis Pinneberg), который относится к Шлезвиг-Гольштейну и граничит с Гамбургом.

    Это самый маленький по площади (664 кв. км) и в то же время самый густонаселенный (более 300 000 жителей) округ соседней федеральной земли. Население «столицы» округа – города Пиннеберга – превышает 42 300 человек и постоянно растет. Крестьянские поля уступают место кварталам частных домов, растущим как грибы. Впрочем, и настоящие белые с подберезовиками до сих пор водятся в березовых рощицах, граничащих с плантациями желтых, красных и чайных роз, с рядами молодых елок, кустов акаций и можжевельника. Древесные питомники (Baumschulen) занимают здесь 4 200 гектаров, на которых работники 400 хозяйств ежегодно выращивают около миллиарда растений. Так что не зря округ Пиннеберг называют «яслями немецкого леса».

    Начало этому положил барон Каспар Фогт (Caspar Voght), в 1795 году разбивший сады в районе Klein-Flottbek, который в те времена относился к Пиннебергу. Розы впервые стала выращивать в 1887 году существующая и поныне фирма Kordes. Позднее появились и фруктовые сады, среди которых сегодня преобладают яблоневые. Особенно славится сок, который производят в местечке Seester. А в местных магазинах сети Edeka продается пиннебергское игристое белое вино и ликер.

    Истории древесных питомников посвящен единственный в стране Deutsches Baumschulmuseum (Halstenbeker Str. 29), открытый по вторникам, с 18 до 20, а летом – и по воскресеньям, с 14 до 18 часов (вход – бесплатный). Интересно побывать и в деревушке Ellerhoop, где в парке Baumpark Arboretum собраны диковинные культурные и дикие растения со всего мира (проезд автобусом 185). Значение древесных питомников отражено даже в гербе округа, на котором изображена ель с золотыми корнями.

    Первое упоминание о городе Пиннеберге относится к 1351 году, но по-настоящему старинных домов в нем сохранилось мало. Главные архитектурные украшения – водонапорная башня на улице Peiner Weg, ставшая символом города, и кирпичное здание Drostei в стиле барокко (Dingstätte 23),

    построенное в 1765 году. Сейчас оно используется как выставочный и концертный зал, а прежде в нем была резиденция правителя – дроста, который назначался графами Шауэнбургскими.

    В 1640 году из-за отсутствия наследников династия прекратила существование, и Пиннеберг перешел во владение датской короны. После австро-прусской войны (1866) он стал прусской провинцией в составе Шлезвиг-Гольштейна. В 20-е годы прошлого века около 30 общин, в том числе Штеллинген, Бланкенезе и Баренфельд, перешли из Пиннеберга под юрисдикцию города Альтоны, зато в 1932 году округу был передан североморский остров Гельголанд (Helgoland).
    В 1841 году на нем отдыхал известный немецкий поэт и филолог, профессор Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben), написавший текст «Песни немцев». Положенная на музыку Йозефа Гайдна, она стала национальным гимном Германии – тем самым «Deutschland, Deutschland über alles!». Только говорилось в песне не о мировом господстве, а о давней мечте раздробленных на княжества немцев – о единой Германии, которая была для них действительно превыше всего.

    Но вернемся в современный Пиннеберг. Среди местных фирм упоминания достойны braka Sport-Institut, который готовит тренеров, а также издательство A. Beig Verlag (Damm 9), выпускающее газету Pinneberger Tageblatt и другие издания. В промышленности преобладают металлообрабатывающие предприятия. Два их них – Metallgießerei Poppe и Alexpert Pinneberg – находятся в пределах города и наносят немалый вред окружающей среде.

    В Пиннеберге расположена и метеорологическая станция Deutscher Wetterdienst, которая прогнозирует погоду на море. Ее измерительное оборудование установлено около озера Wolnysee. Этот водоем был «увековечен» местным уроженцем, знаменитым поваром Тимом Мельцером (Tim Mälzer), который в одной из телепередач использовал такое сравнение: вода такая же мутная, как в Wolnysee. Впрочем, в окрестностях Пиннеберга есть где искупаться – но лучше все же не в речках Pinnau и Mühlenau.

    Больше всего подходит для купания бывший карьер Baggersee Appen-Etz, куда раз в час отправляется от вокзала автобус 594. Хотя четыре километра легко преодолеть и на велосипеде по Wedeler Weg. Дорога ведет к довольно большому первозданному болоту Buttermoor. На романтическую прогулку приглашает сосновый лес Holmer Sandberge, окруженный ягодными плантациями и полями для гольфа. А в центре города посещения достоин розовый сад Rosengarten (Hogenkamp 34) – это в двух шагах от вокзала. Туда можно попасть по дорожке, ведущей через парк Pinneberger Wald, мимо детской площадки.

    Розовый сад площадью 2,5 гектара, с фонтаном и солнечными часами, был заложен в 1934 году. Здесь растут тысячи роз 80 различных сортов. Ими можно любоваться, сидя на уютных скамейках в нишах живой изгороди из розовых кустов. Минуя стадион и теннисные корты, попадаешь на озеро, специально приспособленное для водных лыж. Wasserskiarena (Burmeisterallee 2) была открыта у съезда с автобана A23 Pinneberg Süd и быстро стала магнитом для любителей водного спорта. Кстати, 30 августа на этом уникальном стадионе встретятся спортсмены со всего мира, чтобы показать высший класс катания на водных лыжах и на досках под названием вейкборд (wakeboard).

    В первые выходные июля в Пиннеберге, в окрестностях которого есть и виноградники, проводится винный праздник. В начале сентября отмечается Stadtfest.
    По вторникам и четвергам около Drostei, а по субботам – на Рыночной площади – работает рынок. До Пиннеберга можно добраться по линии S3 или поездами Regionalbahn, которые каждый час следуют от Главного вокзала в сторону Киля или от Альтоны – в направлении Итцехо.

    Наши в Пиннеберге
    Здесь живут известные люди, которых мы с полным основанием считаем гамбуржцами. Это, к примеру, замечательный художник Николай Эстис и талантливый музыкант Александр Паперный. Волею судьбы их соседкой оказалась и скромный автор этих строк.

    Русскоязычные пиннебержцы дружны между собой и всегда готовы друг другу помочь. А те, кто недавно приехал, ходят на интеграционные языковые курсы в Volkshochschule или в благотворительной организации Diakonieverein Migration.

  • Курт Кёрбер – знаменитости Гамбурга

    Практичный идеалист

    В сентябре Гамбург отметит сразу два юбилея, связанных с именем одного из известнейших предпринимателей Германии, мецената и общественного деятеля, д-ра Курта Кёрбера. Со дня его рождения исполняется сто лет, а учрежденному им фонду – полвека.

    Курт Кёрбер (Kurt Körber) родился 7 сентября 1909 года в Берлине. С детства увлекался электро- и радиотехникой, а в 15-летнем возрасте получил свой первый патент на усовершенствованную шкалу радиоприемника. В общей сложности он запатентовал более 200 изобретений.

    Увлечение техникой привело его на курсы электриков при фирме Allgemeine Maschinenbau Gesellschaft в Хемнице. В 1928 году Курт окончил электротехнический институт в Миттвайде и устроился инженером на берлинское предприятие Siemens & Halske, где разрабатывал техническую документацию для производства измерительных приборов и средств связи. В 1935 году он перешел в компанию Dresdener Universelle, которая была в то время ведущим производителем оборудования для табачной промышленности. Молодой талантливый инженер быстро продвигался по служебной лестнице и в скором времени стал техническим директором предприятия.

    После Второй мировой войны Кёрбер основал собственное дело. В 1947 году в Бергедорфе он создал Hauni Maschinenbaufabrik Koerber & Co GmbH. Вначале это была небольшая мастерская по ремонту машин для производства сигарет, но уже через 10 лет фирма стала признанным лидером на мировом рынке оборудования для табачной промышленности. В 70-е годы в состав предприятия стали входить производители из других отраслей, а в 1987 году фирму Hauni преобразовали в машиностроительный концерн Koerber AG, производящий широкий спектр оборудования для различных отраслей промышленности.

    Сейчас в состав холдинга входит более двадцати предприятий из разных стран мира, а фонд Курта Кёрбера имеет представительства в его родном Берлине и в Гамбурге, где он жил долгое время и скончался 10 августа 1992 года. Фонд Körber-Stiftung поддерживает сотни проектов в сфере искусства, науки и политической жизни, направленных на содействие демократизации общества и взаимопониманию между народами. Издательская деятельность фонда известна своим постоянным вниманием к горячим точкам планеты. В октябре выйдут в свет книги, одна из которых посвящена немецкому присутствию в Афганистане – «Необъявленная война» («Der unerklärte Krieg – Deutschlands Selbstbetrug in Afghanistan»), а другая – «Враг так близко» («Fremder Feind, so nah») – представляет собой серию репортажей о встречах с израильтянами и палестинцами.

    Что касается международных творческих инициатив, то в рамках проекта Körber-Stiftung «Европа пишет» в Гамбурге выступал, например, Андрей Битов. В нашем городе побывала и руководительница молодежных и образовательных программ центра «Мемориал» Ирина Щербакова. Она – издательница книги очерков «Память России» («Russlands Gedächtnis»), написанных российскими подростками и посвященных осмыслению истории СССР и, в частности, сталинизма. А в этом году в рамках форума «Петербургский диалог» учреждена совместная Российско-немецкая киноакадемия, которая будет заниматься образованием, творческими обменами и финансированием новых лент.

    Фонд предоставляет людям с активной гражданской позицией возможность воплотить свои мечты в жизнь, помогает в реализации инициатив. Для этого объявляется множество конкурсов на лучшие социальные, интеграционные, а также художественные проекты. О многих из них мы уже писали в нашем журнале.

    Например, широко известен конкурс начинающих фоторепортеров Körber-Foto-Award, призеры и участники которого выставляют свои работы в лучших залах Европы. Фонд регулярно организует при гамбургском оперном театре Hamburgische Staatsoper международные вокальные студии Internationale Opernstudio для молодых исполнителей, которые получают возможность учиться и работать с выдающимися мастерами вокала. Фонд присуждает и множество поощрительных премий. Одна из них – Boy-Gobert-Preis – вручается молодым талантливым артистам драматических театров нашего города.

  • Евгений Местечкин – наши в Гамбурге

    Ему все возрасты покорны

    Говорят, людям искусства в иммиграции мало что удается. Полным опровержением этого тезиса является гамбургский театральный режиссер Евгений Местечкин.

    Он родился во Львове, окончил московский ГИТИС, работал на телевидении и в театре «У Никитских ворот» под руководством Марка Розовского. С 1992 года живет в Гамбурге, где сначала продолжил свою актерскую деятельность в театре Hamburger Kammerspielen, а потом вместе со Штефаном Фишером (Stephan Maria Fischer) основал экспериментальный театр Einfache Bühne («Простая сцена»). Хотя простыми его спектакли уж точно не назовешь…

    За плечами режиссера Местечкина – 18 постановок, в том числе «К трем сестрам» по Чехову, «Крокодил» по Достоевскому, «Ромео и Джульетта, Розалинда и я» по Шекспиру, «Буратино» с русским танцовщиком Андреем Рубцовым и многие другие.

    Евгений считает, что театр должен идти от актеров, и предоставляет им полную свободу импровизации и поиска. Он работает с русскими и немецкими артистами, с любителями и профессионалами, со взрослыми и детьми. Местечкин вносит свою посильную лепту в интеграцию молодых иммигрантов, в том числе, конечно, и русскоязычных. Он руководит театральным проектом в обществе «Mook wat», где безработные, участвуя в одном из мероприятий по занятости, могут применить свои языковые знания на практике – то есть, на сцене.

    Евгений преподает актерское мастерство во многих европейских театральных школах. В том числе и в гамбургском институте Studio of Young Artists, который готовит артистов театра и кино. А в оформлении спектаклей Местечкину обычно помогает жена – радиожурналист и фотограф Юлия Соловьева.

    На днях состоялась премьера их новой работы – спектакля «Wie schön du verstehst, deine Füße zu setzen» («Как изящно ты ставишь ножки»). А накануне с режиссером встретилась ваш корреспондент.

    Что побудило вас обратиться к теме эротики в преклонном возрасте?
    Я посмотрел несколько выпусков телесериала «Секс в большом городе» (Sex and the City) про женщин между 35 и 45. Они ведут интенсивную жизнь, встречаются с мужчинами. И я вдруг подумал: а как себя чувствуют женщины, которые намного старше? И понял, что не знаю, как… Поэтому прекрасно, что я могу делать спектакль и постепенно узнавать, как же обстоит дело с эротикой у людей старше восьмидесяти.

    А сложно было «раскрыть» исполнительниц?
    Приходилось искать так называемые «пристройки». Мы сначала тихонечко стали говорить об этом. Но все разговоры заканчивались воспоминаниями – что было до войны и после, когда они были молодыми и у них была насыщенная жизнь. Но не это было интересно, это как раз легко можно себе представить. А мне интересно то, как с этим сейчас и как будет потом. Постепенно мы нашли форму, позволяющую об этом разговаривать. Однако в спектакле практически нет обычного текста – того, что мы называем ролью. Зато в нем есть интервью, фотографии, музыка… По сути, это такой мультимедийный минималистский балет.

    …Пожилые дамы полны воспоминаний и новых надежд, рассказы о реальных судьбах переплетаются с выдуманными любовными переживаниями. Многих друзей уже с ними нет: прощание было долгим, они остались в одиночестве. Хельге исполнилось 88, ее подруге Зигрид перевалило за 85. И вдруг – пришло время выйти на сцену. Артистки-любители преодолели табу и в спектакле предельно откровенны.

    Из монолога Зигрид:
    C возрастом ничего не изменилось. У меня есть дочь. Я никогда не была замужем, но друзья у меня были. И я поделюсь с вами историей моей большой любви. Все началось вечером, продолжалось всю ночь и половину следующего дня. Порой мы уставали, но у меня был сварен говяжий бульон. Мы ели его, сидя нагишом на кухне, а потом снова любили друг друга. Потом он говорил, что это было самое волшебное переживание в его жизни. Так считала и я. Но он был женат, поэтому мы расстались. Очень часто в киношных любовных мелодрамах появляется злобная любовница, которая рушит семью. А я не отношусь к такому типу женщин. Мы оба страдали, мне тогда было 42 года, ему – 45. Потом я долго не могла смотреть на других мужчин. Однако двадцать лет спустя мы снова встретились и опять полюбили друг друга. Наше счастье длилось еще десять лет.

    На чашку кофе приходит Хельге. Она рассказывает, про свою подружку, фрау Кушке, которая в свои 88 надеется еще встретить счастье и открыто заявляет: «Я непрочь и пофлиртовать! Только мне надо здорового и помоложе, а не «случай по уходу» – я уже достаточно была замужем!».
    Сценический ансамбль старушек дополняют две молодые женщины, которые в ходе работы над спектаклем весьма обогатили свой жизненный опыт.