Tag: интеграция в Гамбурге

  • О графическом дизайне в зоне

    На втором году жизни в Германии, после окончания годичных курсов по специальности „Компютерная графика“, явились с женой в районный социал, где нам рекомендовали посетить городское социальное ведомство на предмет определения  дальнейшей судьбы.
    Там были приняты приятной сотрудницей, которая, заглянув в наши бумаги, сказала: “Вам, как художникам, мы можем предложить работу сроком, кстати о зоне, на один год в городских музеях, в рамках кемнитцкого проекта „Работа вместо социальной помощи” („Arbeit statt Sozialhilfe“).
    И на не очень понятном в то время языке, добавила „Als Aufsicht“.
    Мы тут же, недолго думая, согласились. Опыт оформления музеев и выставок в Киеве у нас имелся, желание работать в Германии – тоже, и мы, радуясь, предвкушая праздничный ужин, возвращаемся домой.
    Но все-таки решили заглянуть в словарь: „Что там она еще сказанула?“

    Aufsicht f  – надзор, присмотр, контроль и т. п.

    Постепенно доходит, что нам, дипломированным художникам-оформителям предложено работать смотрителями, как мы в шутку говорили „бабушками“ в залах музея!
    Радость сменилась разочарованием, потом смехом, мы шутили: “Посмотри, зато, в каком месте будем работать!”
    Художественный и природоведческий музеи, куда нас направили, располагались в здании „König-Albert-Museum“ 1909 года постройки, тут же, на очень красивой Театральной площади – Оперный театр (1909) и церковь Св. Петра (1888).

    На собеседовании, мой рассказ о полученном образовании и многолетнем стаже на родине был оборван директором художественного музея: „А вы знаете, кем здесь будете работать?!“ Такого рода опыта у меня не было и я промолчал… в основном, из-за отсутствия немецкого.
    И вдруг слышу: „У меня в штате нет графика-дизайнера, я его беру к себе“. Это сказал уже директор природоведеческого музея – Ронни Рёсслер (Dr. Ronny Rößler). Как я узнал позже – самый молодой в Германии, в то время, директор музея, известный в мире ученый-палеонтолог.
    Моя судьба на ближайший год была предрешена и я стал графиком-дизайнером кемнитцкого природоведческого музея (Museum für Naturkunde Chemnitz).

    В самом начале моей работы в музее произошел знаменательный, как для меня, случай. В комнате, где я работал, собрались почти все сотрудники, было что-то вроде стихийного совещания. До меня вдруг доходят слова директора: „Все, что связано с графическим дизайном в музее – решает он!“ И показал на меня. Эта фраза произвела эффект разорвавшейся бомбы – воцарилось молчание. Многие, наверное, подумали:  „Как человек не разговаривающий и плохо понимающий язык, и вдруг, решает?“.
    Но для меня это было еще бóльшим сюрпризом, ведь на родине мне не доводилось слышать что-то подобное. Да и более именитые коллеги никогда ничем таким не хвастались.

    „Кадры решают всё!“ – вспомнилось время лозунгов, которых переписал множество к разным праздникам.
    Mы знали, какие, именно, кадры. Они решали за нас всё. Кроме серъезных задач, еще и, какие должны люди носить прически, что рисовать, какую музыку слушать…
    Все это было грустно, но в году 1975-м довелось написать и такой лозунг:
    „Пять минут здорового смеха заменяют добавку“ – в столовую пионерского лагеря „Прибрежный“, где подрабатывал летом в студенческие годы.
    Или, позднее, когда бывшие партийные и комсомольские вожаки, стали „ударниками“ капиталистического труда. Один из них – руководитель отдела рекламы крупного киевского банка, сказал как-то: „Я понимаю, что художника может обидеть каждый, но нам нужно, чтобы ты оформил пункт обмена валюты!“

    Интересно вспоминать и сравнивать отношения на работе там и тут, и, конечно же, всякие случаи. А в такой сфере деятельности, как художественное оформление, или как сейчас это называется ГРАФИК-ДИЗАЙН, отношения с заказчиком, коллегами или членами худсовета особенно интересны.
    „Сеня! Хватит ему уже!“ – это крик души секретаря худсовета, дамы бальзаковского возраста, в объязанности которой входило внесение решения совета в протокол, к председательствующему Семену Рейдеру. Я показывал плакаты для киевского планетария. Работа совету понравилась, а это сулило, кроме похвалы в протоколе заседания, еще и повышенную оплату – выше существующих расценок.

    Какое-то время спустя, он мне  сказал: „Ты думаешь, что мне нравишься? Мне нравится твоя работа!“

    В чужой стране и на новой работе многое непонятно. А понять нужно, как минимум, задание. Так во время практики в рекламном агенстве, услышав в просьбе шефини знакомое слово „Blumen“, начал рисовать разные цветы, а оказалось, что меня попросили не рисовать их, а полить!

    И тут первое задание в музее – оформление выставки  о крысах („Ratten – die Supermäuse“). Показал жене эскиз пригласительного билета – там длиный крысиный хвост и над ним слово „Einladung“. Учитывая опыт сдачи работы худсовету – много лет проработали в Киевском художественном фонде – жена говорит: „Этого никогда в жизни не примут!“ Но я всё-таки решил показать работу директору. „Spitze!“ – услышал новое для себя слово, и, скорее, по выражению лица и глаз понял, что идея понравилась. Так постепенно стал привыкать, что многое из того, что я делаю, ему нравится.

    Годичный контракт был продлен еще на 6 месяцев, что стоило директору музея немалых усилий – срок договора был жестко регламентирован условиями проекта. За эти полгода были сделаны эскизы и концепция оформления книги „Каменный лес Кемнитца“ („Der Versteinerte Wald von Chemnitz“). А в течение следующего контракта, полученного через полгода после окончания предыдущего, книга сверстана и напечатана.

    В конце книги были фото и краткие биографии авторов.  Ронни Рёсслер включил и  меня в этот список. Многих удивляло, а меня больше других – как это фото оформителя находится над портретом издателя. Но всё очень просто – издатель книги решил разместить авторов по алфавиту.

    Каждая совместная работа с этим человеком прeвращается в праздник. Взаимопонимание у нас возникло задолго до появления у меня понимания немецкого языка. Много раз он вызывал у меня чувство благодарности и признательности. И когда Ронни, получая палеонтологическую премию в городке Ингельфинген, в 2006 году, подробно рассказывает о моем участии в его работе. Или частые упоминния обо мне на лекциях в Горной Академии Фрайберга, об этом поведал сын друзей, студент этого заведения.
    И когда надо было защищать концепцию оформления книги „Тайны окаменелых растений“. Это практически два издания, на немецком и английском языках. В типографии книга должна была быть через два месяца, надо сверстать 232 страницы, включая 500 фото и иллюстраций. И дата презентации уже известна, приглашены пресса, телевидение. Ронни меня нескольло раз спрашивал, справимся ли мы за это время, ведь мюнхенское издательство отказало автору книги именно из-за нехватки времени. Я тогда рассказал, что говорили в советской армии в похожей ситуации –  подобное слышал не раз: „У вас, товарищ солдат, не 60 дней, а 60 дней и 60 ночей! А это уже более, чем достаточно. Так что идите и выполняйте!“

    Ответственность огромная – среди авторов ведущие палеонтологи мира, профессора из США, Франции, Германии, Нидерландов, всего 13 человек. И компютер раз не выдержал нагрузки, пропала актуальная версия книги. Совместные правки Ронни и авторов – недельная работа. Думал, сейчас-то Ронни уже не сдержится, и я услышу о себе „всю правду“. И известные слова в ушах уже звучат – не знаю только перевода на немецкий. Но не довелось… Ронни тихонько сел за компютер, и страницу за страницей восстановил все. Поздно ночью, уходя, сказал с улыбкой: „Сделай копию“.

    Когда мы вместе с ним сдавали книгу в печать, в типографии назвали нашу работу за столь короткое время – „мировым рекордом“. А через неделю, посмотрев первые пробные отпечатки, радовался, как ребенок: „Wir haben’s geschafft!“.

    В 2002 году я стал самостоятельным графиком-дизайнером и совместная работа с доктором Ронни Рёсслером продолжилась. С декабря 1997 года, вместе сделано довольно много. Кроме выше упомянутых книг – „Каменный лес Кемнитца“ („Der Versteinerte Wald von Chemnitz“) и „Тайны окаменелых растений“ („Geheimnisse Versteinerter Pflanzen“) в издательстве „D´ORO“ Хеппенхайм, книги – „Der Zeisigwald“, „Entdeckt im Insektarium“. С 2005 года выпуск ежегодных публикаций музея (160-200 страниц каждая). Были оформлены более 30 различных выставок, в том числе в культурном центре “Das Tietz”, к 10-летию нашей совместной работы.

    Кое-что из описанного здесь можно увидеть на сайтах: www.naturkunde-chemnitz.dewww.potievsky.de.

    Вспомнился 12-летней давности разговор по телефону с новым знакомым из Дрездена. У него жена график-дизайнер и у нее проблема с заказчиком. Он просит в рекламе его фирмы использовать как можно больше цвета – и синий, и красный, и зеленый, а еще и золотое и серебряное тиснение. Явно – перебор! Как профессионал, она не может и не хочет этого делать. С другой стороны, нужно и заказчика удовлетворить, и что-то при этом заработать.
    „Не работа, а проституция какая-то!“ – возмущается растроенный собеседник.
    – „Так это же самая древняя профессия“ – говорю я.
    – „Какая? График-дизайнер?!“
    Мы с тех пор дружим.

    Евгений Потиевский

    Фото: Ронни Рёсслер открывает выставку в культурном центре “Das Tietz”, к 10-летию сотрудничества музея с графиком-дизайнером Потиевским, 15.01.2008.

  • Баллада об интеграции

    По приезде в Германии в 2000г удивился, что даже в гости нужно ходить по приглашению, и когда тебе назначат термин.Сложились такие стихи:

    Баллада об интеграции

    Друг стучится как-то летом.
    «Я пришел к тебе с приветом,
    Поболтать о том, о сем,
    Как в Германии живем.

    У меня больная тема:
    Языковая проблема,
    Вот еще одна беда:
    Без термина – никуда!

    Да, а что ты больно строгий,
    Друга держишь на пороге?»
    Я в ответ: «Бери термин,
    Вот тогда поговорим».

    Он насмешливо ответил:
    «Как я сразу не заметил,
    Ты уже, сдается мне,
    Интегрирован вполне!»

    Так сказал, и удалился,
    Как сквозь землю провалился.
    Осень бродит за окном.
    Никаких вестей о нем.

    Были раньше мы друзьями.
    Что же вдруг случилось с нами?

    Михаил Колчинский

  • Письмо далекому другу

    Мой друг, ты поймешь, в то разбойное время, –
    Тельца золотого неправедный бал, –
    Не мог, не хотел оставаться я с теми,
    Кто грабил, обманывал и убивал.

    Врагам не смолчав, и с друзьями не споря,
    Покинул я с грустью пределы страны.
    Здесь тоже синеет Балтийское море,
    Но только…но только с другой стороны.

    Цветы здесь – как сонмы сияющих радуг.
    Не видел еще я такой красоты.
    И сердце, конечно же, радугам радо,
    Вот только не пахнут, как дом, цветы.

    Здесь, как в Петербурге, каналы и шпили,
    И невские чайки на Эльбе-реке.
    Здесь точно такие же сказки и были,
    Но только совсем на другом языке.

    А в гамбургский порт отовсюду, наверно,
    Всех флагов планеты плывут корабли.
    Открылись вдали паруса «Крузенштерна“,
    Как будто объятья родимой земли.

    Зима – не зима здесь, Гольфстримом согрета,
    И дождики часто рождают ручьи,
    И птахи знакомые будят с рассвета:
    „ребята, скажите, а чьи вы, вы чьи?“

    Не знаю пока еще, чьи мы в Германии.
    Здесь люди, как люди. Страна, как страна,
    Прекрасна, как северное сияние,
    Кому-то тепла, а кому – холодна.

    …Когда прямо в душу врезается ворот,
    взбираюсь на памяти острый утес,
    и снова со мною мой сказочный город,
    знакомый до боли, любимый до слез.

    С уважением

    Михаил Колчинский

  • Из дневника Au-pair

    Мои бывшие сокурсницы носят красивые причёски и каблуки –  у меня  волосы собраны в крысиный хвостик, на ногах – шлёпанцы. Подружки по универу в родном Энске аккуратно, чтобы не сломать ноготочки о мел, выводят на школьной доске парадигмы спряжений немецких глаголов, а в моих руках специальная губка для чистки сантехники, я тоже должна быть аккуратной и осторожной, иначе на дорогущем смесителе появятся царапины. Моих подруг уважительно называют по имени-отчеству, я же нахожусь за тысячи километров от них в статусе странного непереводимого существа среднего рода: Au-pair-Mädchen. Непривычное слово режет слух, когда Мелани рассказывает обо мне:
    «Моя Au-pair чудесно говорит по-немецки». Ещё бы. За моими плечами иняз, приехала без словарика. Зачем? Набраться разговорной практики, посмотреть на мир и немножко прийти в себя после напряжённой учебы, пока не закрутила-завертела работа и взрослая жизнь…

    «Hamburg Hbf» – мелькнуло за окном поезда. До конца не уверенная, в том ли Гамбурге я очутилась, спускаюсь по ступенькам вагона. Тот! На перроне меня встречает семья, у которой мне предстоит жить и работать целый год. Все трое по очереди кладут свои ладошки в мою и представляются. Как странно и формально, мы же уже знакомы по фотографиям. Большая ладошка, поменьше и совсем маленькая. «Как в сказке про трёх медведей,» – пронеслось у меня в голове.
    -Это всё? – Штефан с улыбкой кивнул на мою дорожную сумку, легко подхватил её и мы направились к машине.
    – Тебе наверное не терпится увидеть свою комнату? – голубые глаза Мелани заговорщически блеснули. После бессоной ночи у знакомых, двух перелётов с большим перерывом и трёх часов в поезде вид комнаты интересовал меня меньше всего. Но я радостно кивнула.
    -Будешь курицу-гриль? – спросил Штефан, когда мы проезжали мимо какой-то забегаловки.
    – Нет.
    Зачем мне отдельное меню? Буду кушать то же, что и они, ведь наверняка дома уже накрыт праздничный стол по поводу моего приезда.
    -Нет? – и он как-то странно посмотрел на меня. Позже я поняла, что означал этот взгляд: нужно было ответить «Нет, спасибо».
    Вот и дом. По поводу моего приезда меня ждала экскурсия по многочисленным этажам и комнатам, указания, где можно найти постельное бельё, и стакан минеральной воды.
    Первое утро началось с зычных криков «Аллах!». Оказалось, что это «Alarm» – семилетний Константин увлеченно катал по лестнице пoжарную машинку. Моего подопечного все так и называли: Константин, как взрослого. В первые недели мой лексикон благодаря ему обогатился словами Kuscheltier, schmusen и naschen. Я быстро научилась желать знакомым viel Spaß и вежливо раскланиваться с продавщицами: «Schönen Tag noch!» – «Danke, gleichfalls». Сложнее было привыкнуть ночевать одной на этаже в окружении антикварной мебели и быть изолированной от всего родного…

    Чтобы сварить кофе и яйца на завтрак, запечь булочки и накрыть в столовой стол требуется полчаса. Примерно столько же нужно, чтобы прибрать на кухне и загрузить посудомоечную машинку. Штефан говорит, что это время не входит в мое рабочее, ведь я тоже с ними кушаю. Интересно, а если я не буду завтракать?…

    Спешно уволилась уборщица-полячка, оставив шлейф дорогих духов и номер своего банковского счёта. Ей стало невыгодно делить со мной работу, в итоге сейчас на мне и глажка. Тащить бадьи с бельём  из подвала наверх тяжело. Но еще тяжелее пылесосить длинную лестницу, постепенно переставляя по ступенькам пылесос чудовищных размеров…

    Не обнаружив в доме ни одной книги кроме атласа автомобильных дорог, записалась в библиотеку. Но похоже этот год станет антирекордным в плане чтения. Слишком много времени занимает работа и очень жалко тратить редкие свободные часы на погружение в чужие фиктивные миры. Все мои локаторы настроены на познание реальной действительности…

    Штефан – успешный консультант в одном крупном акционерном обществе. Ещё немножко, и его в качестве поощрения ждет финка в Португалии. В доме даже как-то появился торт: финка из марципана. Наверное, в рамках визуализации мечты. Иногда Штефан проводит совещания дома за длинным-предлинным столом. В эти дни распахивается дверь, разделяющая столовую и смежную с ней комнату, открывая вид на камин и изысканную мебель. Видимо, в рамках визуализации мечты и мотивации уже для собравшихся…

    «Сегодня вечером никуда не уходи, у нас будут очень важные гости, ты мне нужна.»  Готовим итальянское меню для одного архитектора, проекты которого финансирует Штефан, и его жены. Архитектор, уроженец какой-то южной страны, но явно не итальянец, с высоким лбом и крупными руками, задумчиво щипал чиабатту и весь вечер молчал…

    В июле отправились на жилом фургончике на Лазурный Берег. Границы пересекали так часто, что было непонятно, в какой стране находимся, а спросить как-то неудобно. Наше местонахождение определяла, прислушиваясь к речи на пляже. Спать мне пришлось на  полке над водительским сидением. Страшная духота и теснота, так наверное чувствуют себя погребённые заживо. Это ощущение усиливали звуки дискотеки в кемпинге, танцевать меня не пускали…

    Увы, я быстро поняла, что для семьи являю собой функционирующий объект, призванный экономить их время, деньги и усилия, не более: хочешь кушать – вари сама, жаждешь душевных разговоров – ищи подруг, мечтаешь посмотреть на «Поющие фонтаны» – вот карта, и не греми по вечерам чайником. Меня никогда не хвалили, мне почему-то кажется, что в Германии это не принято: исправно выполняешь свои обязанности? – ну так и мы на сидим сложа руки.
    Признаюсь, я часто торопила время и считала оставшиеся дни, одновременно понимая, что этот город затягивает и очаровывает меня всё больше и больше. В итоге подала документы в университет. Незадолго до окончания «опэрства» пришло извещение, что я зачислена на мою родную германистику. О хорошей новости сигнализировали уже размеры письма. Подруги рассказали, что в обратном случае приходит конверт формата А4, в нем возвращаются все документы.
    Сейчас мой статус в этой стране легко переводим на все языки и он женского рода. А главное, я сама себе голова. Все мои пожитки уже давно не вмещаются в одну дорожную сумку, а впечатлений хватит не на один конкурс. «Опэрские» времена обогатили меня энциклопедическими знаниями в области применения чистящих средств, качеством постоянно сверяться с часами, привычкой вешать кухонную тряпочку на водопроводный кран и отвечать «Хозяйки нет дома», когда на моем пороге возникает подозрительный визитёр. Ещё я отвыкла от чаепитий – не с кем. А основательное знакомство со страной и людьми еще, надеюсь, ждёт меня впереди.

    P.S. Несколько лет назад, еще на родине, распахнув после долгой и промозглой энской зимы окно, я обнаружила между рам засохшую гусеницу в прозрачной  паутине кокона. Бедняжка, она так и не превратилась в красивую бабочку, так и не расправила крылья, не запорхала. Может это был какой-то экзотический вид, случайно попавший в  холодный климат? Открывая настежь окна уже здесь в Гамбурге и глядя на чужие огни, иногда мне вспоминается та засохшая личинка…

    текст: Fräulein Wunder

  • Ночь в Париже

    В июне 1985 г. Бельгия, Германия, Люксембург, Нидерланды и Франция подписали соглашение о безвизовом, свободном перемещении граждан в зоне этих стран. Зону назвали  Шенгенской по географическому пункту, где произошла договорённость. Свои двери стали открывать и другие европейские государства.
    Одновременно с этим и в СССР начались процессы в духе времени. Перестройка ещё более раздвинула «железный занавес». Через него стали проникать не только государственные руководители, но и «товарищи учёные, доценты с кандидатами». Специалисты  метростроения приглядели у немцев замечательный проходческий щит для сооружения линии московского метро под речкой Яузой. Подобные щиты в водонасыщенных грунтах работали  в  Гамбурге   на объекте института DESY   (кольцевой тоннель-ускоритель частиц высокой энергии), в Антверпене (тоннель метро под рекой Шельда) и в Лилле (тоннель метро ). Фирма-разработчик щитов предложила осмотреть эти машины в действии.
    Перед командировкой  мы прошли инструктаж в ЦК КПСС. Там нас попросили  не  идти  в разрез с линией партии по борьбе с  алкоголизмом и не увлекаться спиртными напитками. Рекомендовали отказываться также от подарков, но если придётся взять, чтобы   не обидеть хозяев,  по возвращении подарки дороже 50 рублей  придётся сдать. Предупредили, что в принимающей стороне могут быть всякие личности, поэтому язык надо держать за зубами. Мы кивали в знак согласия и в сентябре 1986 года вылетели во Франкфурт-на Майн.
    Первым объектом был тоннель под Шельдой и мы отправились в Бельгию  на микроавтобусе  гостеприимных хозяев. Они сообщили о недавнем упрощении пересечения границ. Немецкие машины здесь не останавливают. Но мы посчитали необходимым сделать отметки в своих паспортах. Представитель фирмы потратил на это десять минут и вот мы уже едем по Бельгии. В тот год мир потряс энергетический кризис, а здесь  на любых дорогах светили столбы электрического освещения. Переночевав в  отеле, мы спустились  в  строящийся подводный тоннель. Получив о щите определённые представления,  двинулись  к Франции. На границе с ней также сделали в паспортах отметки. Лилль оказался рядом. Пару часов затратили на знакомство со стройкой и повернули на восток. Назавтра  в Гамбурге намечен визит на стройку ДЕSY. Кратчайший путь  туда лежит через Бельгию.
    Шеф немецкой группы вновь направился с советскими паспортами в бельгийскую таможню и вскоре вышел оттуда расстроенный. Он сказал: «Я вам советовал  использовать
    возможности Шенгенской зоны и не возиться со штампиками в паспортах. А теперь вас через границу не пускают. Ваш МИД оформил одноразовую визу, вы использовали её, выехав сегодня из Бельгии». Честно говоря, мы не очень испугались. Шеф продолжал: «Если господа не возражают, выход таков. Едем в Париж, там ночуем и утром летим в Гамбург». Естественно, «господа» не возражали против того, о чём мечтали. Из телефонной будки был заказан  отель   и авиабилеты. Разворачиваем наш микроавтобус  на запад и через пять часов мы в Париже. Немцы прекрасно ориентировались в городе а мы называли объекты,  с которыми каждый человек знаком, хотя бы заочно. Метростроевцы не могли пропустить и  подземку. Вагон  метро был набит битком. В моём кармане оказалась рука воришки. Всё закончилось благополучно. Ценности лежали в  недоступном месте. Осмотр города закончили под утро в салоне Рено. Вначале мы сфотографировались на фоне новейших машин фирмы,  выставленных в качестве рекламы. Затем поднялись в ресторан к очень позднему ужину. Разместились за двумя столиками. Вдруг ко мне подошёл официант и протянул  какой-то неясный предмет. Я замотал головой, он отошёл. И тут я опознал свой  кожаный очечник,  встал и, догнав официанта, отобрал свою собственность. Сидевший рядом помощник   министра по внешнеэкономическим связям был удивлён, почему я не взял потерю а пошёл за ней и почему официант принёс её именно мне и т. д. Немецкие коллеги во время этого допроса по-русски деликатно уставились в меню.
    Сразу после нашего ухода из салона в нём прогремел взрыв. Об этом я узнал  из   газеты «Правда»уже дома. Убиты два полицейских и искорёжены выставочные машины. Зазвонил телефон и помощник министра стал мне об этом рассказывать. А я заметил, что мой  очечник   к терракту никакого отношения не имеет. Видимо, высокопоставленный коллега поверил, иначе в следующем году мы с ним вдвоём не оказадись бы в Гамбурге. Там окончательно договорились о покупке немецких щитов.
    Недавно благодаря Шенгенской визе я за сутки  побывал в  четырёх странах. Но если бы  25 лет назад виза  сработала,  нас бы впустили в Бельгию, и  я не испытал бы радость  Парижа. Потом  бывал  там дважды, но такого эмоционального возбуждения  уже не испытывал.

    Михаил Прудовский.  Гамбург.