Category: Гамбург

Всё о Гамбурге

  • Театры Гамбурга – «Беззаботный» театр – Ohnsorg-Theater

    Мы продолжаем серию материалов о гамбургских театрах рассказом об уникальном коллективе, который по праву называют «жемчужиной» города.


    Многие зрители, просматривая TV-программу NDR, не задерживаются на рубрике Ohnsorg-Theater. Лишь краем сознания, возможно, отмечая «говорящее», как у классиков комедии, название «Ohnsorg» (Ohne Sorge), предполагающее что-то явно веселое. И напрасно! Ведь Ohnsorg-Theater – культурный феномен, важный для всей Северной Германии, и одна из достопримечательностей Гамбурга наряду с ратушей или Альстером. Да и TV ФРГ начиналось с Ohnsorg-Theater. Основная задача этого коллектива – способствовать сохранению уникального народного языка Niederdeutsch (или Plattdeutsch) в драматическом искусстве.

    Отличие этих терминов в том, что Niederdeutsch – выражение из лексикона ученых, а обозначение Plattdeutsch вышло из народа. Platt  переводится с голландского как  «ясный, понятный каждому». Первоначально этот старинный народный язы был распространен от побережья Северного моря до Эстонии, в свое время уступил пальму первенства литературному немецкому и уцелел чудом. На протяжении столетий Platt постепенно вытеснялся из церкви, школы, политики, науки и литературы, а в 20 веке практически ушел и из семейного обихода.

    Многие писатели увековечили этот народный язык, вставив его элементы в свои произведения. В их числе – Томас Манн, использовавший его «любекскую» разновидность для обогащения лексики в своем романе «Будденброки». Сейчас осталось лишь около 8 млн носителей Plattdeutsch в Северной Германии и Восточной Голландии. Лингвистической хартией европейского совета он объявлен  культурным достоянием. А в Германии соответствующий закон  вступил в силу в 1999 году.

    Вот почему миссия ганзейского театра так важна и благородна. Помимо произведений, написанных на Platt, используются переводы с литературного немецкого и родственных языков (норвежского, голландского, английского).

    В 1902 году горсткой энтузиастов под руководством Рихарда Онзорга (1876-1947) (Richard Ohnsorg) в нашем городе был открыт новый театр, получивший в 1946 году имя его основателя. Разве можно было тогда мечтать, что спустя 100 лет многие пьесы останутся в репертуаре и будут по-прежнему вызывать восторженные аплодисменты благодарной публики. Среди сегодняшних зрителей театра преобладают любители Platt и, конечно, фанаты, жаждущие лицезреть  «вживую» популярных TV-звезд. Дух театра по-прежнему воплощается в комедии – и на сцене, и вне ее. Потерянный реквизит, опоздания актеров на спектакли порождают богатый артистический фольклор и основу для театральных посиделок вроде капустников.

    Возникновение же театра в начале 20 века было исторически закономерно. В Северной Германии начался настоящий реннесанс Platt –  возникали многочисленные общества и кружки по его изучению и пропаганде. Сам Рихард Онзорг – отпрыск респектабельной ганзейской фамилии – был по призванию просветителем. Он организовывал народные библиотеки, где и работал  со своими сподвижниками бесплатно.  И театр был частью  культуртрегерства Онзорга. На своей сцене он играл под псевдонимом, чтобы не запятнать честь семьи «недостойной» профессией комедианта. Самым заметным соратником Онзорга был Йохан Кинау (Johann Kinau), известный под псевдонимом Gorch Fock. Ставя своей задачей освободить сцену от примитивных фарсов 19 века, он написал множество пьес, обогативших репертуар театра,

    В 20-е годы труппу стали понемногу субсидировать на государственном и городском уровне. Тогда же начались успешные гастроли по стране. В 1922 году коллектив обосновался в первом постоянном помещении. До этого артисты скитались, получая временное пристанище то в «Талии», то в Schauspielhaus. Тяжела была и конкуренция с другими театрами. Из зависти к шумному успеху онзорговцев называли «примитивными дилетантами».

    Во времена национал-социализма все, связанное с немецкой самобытностью, культивировалось государством. и Ohnsorg-Theater неожиданно для себя крупно выиграл, получив подходящее помещение на Grosse Bleichen, где он находится и поныне. В то время репертуар обогатился одной из лучших пьес – «Seine Majestaet Gustav Krause» – знаменитого Эриха Кестнера, писавшего под псевдонимом E. Foerster.

    С этой же пьесы началась и эпоха подлинного расцвета театра в 50-60-е годы. «Роман» театра с NDR (тогда -NWDR ) начался с трансляции радиоспектаклей. Затем в 1954 году последовала TV-премьера пьесы «Seine Majestaet Gustav Krause»,  положившая начало «эре Ohnsorg» на немецком телевидении. Чтобы передачи были понятными для зрителей за пределами Северной Германии, спектакли играли не на Platt, а на литературном немецком с сильной гамбургской окраской, называемой Missingsch . Это было требование редакторов телевидения, перед которыми капитулировало руководство театра.

    В 50-60-е годы благодаря TV-рекламе театр признан культовым в стране и за рубежом, а просмотр всей семьей его постановок по телевидению стал национальной немецкой традицией. Даже организаторы футбольных матчей считались с расписанием трансляций спектаклей. На эти дни было бесполезно планировать игры. Все сидели дома у телевизоров, а улицы пустели. Этот феномен можно сравнить, пожалуй, лишь с первым показом «17 мгновений весны» в СССР. Ohnsorg-Theater наконец нашел свою нишу в культурной жизни. После успехов на телевидении заказы на билеты посыпались со всей страны. В те времена для туриста, приехавшего  в Гамбург, пойти в Ohnsorg было столь же обязательно, как сейчас – посмотреть мюзикл. Немецких зрителей этот театр привлекал простыми историями и конфликтами, близкими к жизни, искрометными диалогами «с перцем» и обязательным счастливым концом, что роднит его с нынешними сериалами.

    Всего по телевидению было показано 230 спектаклей. Репертуарную политику определяло руководство NDR, предпочитавшее пьесы для семейного развлечения по субботам.  И Ohnsorg постепенно становился театром по преимуществу комедийным, что безусловно сужало его диапазон. Надо было срочно поднимать планку, чтобы не скатиться к низкопробному зубоскальству. Поэтому в 70-е годы были приняты к постановке новые современные пьесы с актуальными темами коррупции и гомосексуализма. А в 80-х годах и вовсе был сделан грандиозный художественный прорыв – театр успешно «замахнулся» на высокую классику, которая впервые в истории прозвучала на Platt. Среди тех спектаклей – «Фауст» Гете, «Король Лир» Шекспира, «Разбитый кувшин» Клейста и «Женщина у моря» Ибсена.

    Несмотря на сравнительно маленькие размеры этой театральной «табакерки», великолепное техническое оснащение позволяет артистам создавать яркие спектакли, которыми ежегодно восхищаются 160000 зрителей. Каждый сезон выпускаются 7 премьер, причем только традиционная рождественская сказка для детей – на литературном немецком. В остальных случаях непременным девизом остается «Wi snackt Platt». Вместе с постоянными гастролями по Германии, Швейцарии и Австрии количество представлений в год достигает 600. В 2011 году театр отпразднует переезд в замечательное новое помещение – Bieberhaus – напротив  Deutsches Schauspielhaus.  И тогда площадь перед северным входом в Главный вокзал обретет явно театральный колорит.

    Текст:  Наталия Зельбер

  • Сознательный житель Гамбурга платит меньше

    С 1 января 2011 года в нашем городе вступил в силу новый порядок платы за вывоз мусора в связи с годом Экологической столицы. Распоряжение сената под названием «Наступление на переработку», направлено на сокращение объемов сжигаемых отходов. Поэтому вывоз баков серого цвета для обычного мусора  теперь стоит чуть дороже, а зеленых – значительно подешевел.

    В городской уборочной службе Stadtreinigung вашему корреспонденту объяснили, что  сознательные люди, которые  будут сортировать биомусор и класть пищевые  и садовые отходы в зеленые баки, сэкономят пару евро в месяц. Однако при этом нужно сократить количество сжигаемых домашних отходов в серых мусорных контейнерах. Для жильцов больших домов важно, чтобы к этому процессу присоединились соседи.

    Пользование синим  контейнером для бумаги по-прежнему остается бесплатным. Как сказала сенатор по вопросам экологии  Герлинд Гунделах (Herlind Gundelach), новый подход к сортировке отходов  – это часть крупномасштабной программы защиты климата Klimaschutzkonzept. Благодаря каждому килограмму макулатуры предотвращается выброс в атмосферу 1,7 кг углекислого газа, которые потребовались бы для изготовления новой бумаги. А при производстве килограмма биогаза из «зеленых» отходов удается сэкономить 0,5 кг CO2 . Килограмм металлолома позволяет сократить выделение диоксида углерода на 1,2 кг, а килограмм стекла – на 700 г.

    Что касается желтого контейнера под названием Hamburger Wertstofftonne (HWT),  тоже бесплатного, то теперь в него можно класть не только пустые упаковки, но и пластмассу и металл. По новым правилам домовладельцы, не установившие желтые контейнеры, будут платить за вывоз мусора по повышенному тарифу.

    Если в доме, где вы снимаете квартиру, какого-либо из баков нет, можно и нужно обратиться к домовладельцу или в правление жилищного товарищества. А собственник должен заказать недостающие контейнеры в службе Stadtreinigung.

    О новых правилах вывоза мусора читайте на интернетовской странице (www.stadtreinigung-hh.de).

  • «Зеленый» асфальт – made in Hamburg

    «Зеленый» асфальт

    Гамбургский инженер Герхард Рибезель (Gerhard Riebesehl) разработал эффективный метод использования для ремонта дорог их старого асфальтового покрытия.

    Мы в Германии привыкли за рулем не особенно присматриваться к мостовой, уверенные в том, что неожиданностей она нам не сулит. Но теперь поневоле приходится вспоминать родные пенаты: после недавних холодов дорожное покрытие на улицах Гамбурга, как язвами, поражено ямами самого разного калибра. Как в известной песне Городницкого: так похоже на Россию, только все же не Россия.

    С каждым днем дыр в асфальте становится все больше, и это чрезвычайно раздражает нас: езда не только превращается в преодоление полосы препятствий, но и влетает в копеечку, когда ломаются подвески, и выходят из строя амортизаторы. Поскольку своя рубашка ближе к телу, нам нет никакого дела до того, в какие гигантские суммы обойдется ремонт дорожного покрытия городскому бюджету. В конце концов все мы, водители, платим налог и хотим видеть перед собой нормальный асфальт, а не изрытый воронками артиллерийский полигон.

    Однако следует признать: у дорожников из-за холодов действительно огромные проблемы – и не только финансовые, но и организационно-технические. Методы оперативной борьбы с дырами в асфальте в Германии мало чем отличаются от российских: для начала выбоины закрывают заплатками нового асфальта, а уж потом, если позволяют средства и погодные условия, меняют весь поврежденный участок дороги. В зимних условиях заплатки – полумера: даже в мельчайшие трещины на стыке нового и старого материалов проникает влага, которая при очередном замерзании буквально «взрывает» асфальт, превращая трещины в новые ямы.

    64-летний инженер Герхард Рибезель, глава компании STORIMPEX AsphalTec в Глинде, предложил новаторский подход к ремонту дорожного покрытия. Разработанный им метод позволяет существенно – практически на треть – сократить расходы на производство нового асфальта за счет многократного использования старого.

    Суть инновации состоит в том, что поврежденный верхний слой асфальта снимают, потом в специальной установке добавляют в него связующие вещества на основе смешанных в определенных пропорциях воска и различных дешевых масел – например, рапсового. Новая смесь уже не требует традиционного битума, а также песка или щебня: уровень повторного использования старого асфальта возрастает с прежних 40 процентов до 100. К тому же новое покрытие не только экологичнее прежнего, но и более эластично. Ведь битум под влиянием содержащегося в воздухе кислорода и ультрафиолетового излучения со временем становится более твердым и хрупким. Возвращать ему изначальные характеристики теперь не обязательно: проще вообще обойтись без него.

    Хотя многие специалисты по отношению к новому методу настроены пока еще  скептически, гамбургское ведомство городского развития и окружающей среды решило проверить его на практике. В районе Wilhelmsburg уже уложено 500 метров нового покрытия. Экспериментальный участок расположен на улице Pollhornweg в районе порта, где каждый день проходит не менее 500 грузовых фур. Состояние мостовой сейчас регулярно контролируется. Возможно, что Pollhornweg окажется столь же значимой для технического прогресса, как в свое время Jungfernstieg, ставшая первой в Германии заасфальтированной улицей  .

    «У наших улиц огромный сырьевой потенциал», – с полным основанием считает Герхард Рибезель. Он утверждает, что его новое покрытие по сравнению с обычным более устойчиво как к поверхностному износу, так и к разрушению изнутри. Правда, в этом пока еще предстоит убедиться через три года – после подведения итогов эксперимента. Но два очевидных плюса видны уже сейчас: во-первых, при укладке нового покрытия с ним можно работать при гораздо более низкой температуре асфальтовой смеси – на 30 градусов меньше, чем обычно; во-вторых, можно более точно задавать температуру затвердевания уложенного покрытия.

    Всегерманский автомобильный клуб ADAC отнесся к новинке с одобрением. Представитель ведомства городского развития и окружающей среды Хельма Крстаноски (Helms Krstanoski) считает, что идея Рибезеля – экономически оправданная инновация: «Если для ремонта дорог можно повторно использовать практически 100 процентов старого покрытия, то это дело безусловно хорошее». Доказательством чему станут в этом году еще два экспериментальных участка на гамбургских улицах. Заинтересовались идеей немецкого специалиста в Великобритании и Бразилии, где тоже хотят опробовать «зеленый» асфальт из Германии.

    Текст: Константин Раздорский

  • 100 курьезных фактов о Гамбурге

    Мы начинаем публикацию интересных, забавных, а  порой и пикантных фактов из жизни нашего города, обнаруженных вашим корреспондентом на официальной гамбургской странице:

    http://www.hamburg.de/info/1354626/kuriose-fakten

    – Медицина – прежде всего! В то время как в среднем по стране на 100 000 жителей приходится 160 врачей,  у нас их – 222!

    – По количеству больничных коек –  64 на 10 000 человек – Гамбургу пока не удалось вырваться из «золотой» статистической середки.

    – Женщины нашего города заслуживают звания долгожительниц. Прекрасная половина доживает  здесь в среднем до 81 года и трех месяцев, мужчины – до 76,3 года.

    – Число транспортных происшествий немного опережает федеральные показатели. На дорогах Германии ежегодно происходит 596 аварий на 100 000 населения. Хотя  в мегаполисе на Эльбе их несколько больше – 642, –  случаи с летальным исходом единичны!

    –  Каждый день из окрестностей на работу в Гамбург приезжают 294 460 человек.

    – В отношении к любимому другу немцев – автомобилю – экологическое сознание ганзеатов значительно превышает средний уровень. В собственном авто по дорогам страны колесят 541 человек из тысячи, а  у нас машиной владеют всего лишь 479.

    И это – не случайно, а потому, что только 5% жилищ удалены от ближайшей остановки общественного транспорта – электрички, метро или автобуса -более чем на 300 метров.

    –  В городе насчитывается около 7000 улиц общей протяженностью 4000 километров. Самой первой немецкой заасфальтированной мостовой стал главный торговый променад Jungfernstieg на Внутреннем Альстере.

    –  Широко известно, что в «Северной Венеции»  – порядка 2500 мостов через реки, ручьи и каналы. Однако при этом в Гамбурге по-хитрому учитывают железнодорожные мосты и акведуки. Поэтому претензия на европейское первенство вызывает сомнения у знатоков.

     

    Продолжение следует.

     

  • Гамбург – Хоэнфельде

    Район Хоэнфельде округа Гамбург-Норд –  небольшой, его площадь  – всего 1,15 квадратных километров, население – около 10 000 человек. Несмотря на центральное расположение и близость Альстера, Хоэнфельде, в отличие от своего фешенебельного соседа Уленхорста, достаточно демократичный и недорогой район с гармоничным сочетанием жилых домов и предприятий средней руки.

    А ещё это  важный транспортный узел города. Здесь находится целых три станции метро и одна станция S-Bahn, а по широким магистралям  Sechslingspforte и  Lübecker Straße весь день не прекращается поток машин.

    Впервые  “Hohe Feld”, территория между Санкт-Георгом и Айльбеком, упоминается в хрониках в 15 столетии. В конце 19 в. по решению гамбургского сената здесь началась плановая застройка. В 1871 г. Хоэнфельде становится пригородом, а в 1894 г. – районом Гамбурга.

    Улица Sechslingspforte образует западную границу района. Своим названием она обязана монетке достоинством в шесть пфеннигов (Sechsling). Именно столько требовалось заплатить за пользование проходящей здесь кратчайшей дорогой в Уленхорст. Контрольный пункт, взимавший сбор, был организован одним частным акционерным обществом и просуществовал с 1852 по 1869 год.

    Восточная граница района,  Landwehr, в конце 14 в. была земляным  валом. Во времена французской оккупации (1806-1814 г.г.) он служил внешней оборонительной линией для наполеоновской армии. На улице Hohenfelder Allee сохранилось самое старое здание района (1872 г.), известное как Alte Mineralwasserfabrik  –  долгие годы здесь было предприятие по разливу минеральной воды и лимонада. Десять лет назад в это здание въехала академия моды Akademie JAK.

    На углу улиц Güntherstraße и Mühlendamm можно увидеть одну из достопримечательностей района – здание Hohenfelder Apotheke, построенное в 1888 г. в неоготическом стиле. А новые акценты в архитектуре задает “Hamburger Welle”, детище известных  гамбургских архитекторов Ботэ (Bothe), Рихтера (Richter) и Тегерани (Teherani). Это – футуристическое семиэтажное офисное здание на углу Lübecker Straße и Landwehr с причудливо изгибающимся фасадом и огромными окнами от пола до потолка. Его закрученная обтекаемая форма особенно хорошо видна с высоты птичьего полета.

    Совсем неподалеку находится католическая больница Marienkrankenhaus, одна из  старейших в городе. Она основана в 1864 г. сестрами монашеского ордена Святого Карла Борромео и поначалу располагалась в районе Санкт-Георг, а двадцать лет спустя переехалa в новое здание на Alfredstraße. По иронии судьбы оно было построено на месте, где совершались публичные казни преступников. Известна эта больница тем, что в 1889 г. в ее стенах была проведена первая в Европе успешная операция удаления аппендикса. Сегодня это современный медицинский центр с широким спектром услуг, новейшим оборудованием, десятью специализированными отделениями и полуторатысячным штатом сотрудников.

    В районе находится и самый крупный бассейн Гамбурга Alsterschwimmhalle, получивший в народе название  «Schwimmoper», что означает «плавучая опера». Здесь часто проводятся соревнования как национального, так  и международного уровня. При  строительстве бассейна не удалось уложиться в запланированный бюджет в 24 миллиона марок.  Дело в том,  что 50-метровая ванна оказалась на несколько сантиметров короче, что делало ее непригодной для соревнований.  В результате со всеми переделками строительство бассейна обошлось городу ни много ни мало в 33 миллиона марок.

    Ну а любители спорта под открытым небом могут записаться на тренировки по кануполо, которые каждое лето проводятся в бухте Hohenfelder Bucht. Это командная игра с мячом на каноэ, где веслом или рукой нужно забросить мяч в сетку противника.

    Берег Альстера  – еще одна естественная граница района. В любое время года здесь многолюдно, ежедневный моцион совершают бегуны за здоровьем, гуляющие прохожие останавливаются  полюбоваться панорамой города, а  в теплую летнюю пору газон оккупируют любители гриля.

    Под хорошую закуску и пиво приятно наблюдать, как по Альстеру бесшумно скользят парусники и пыхтят пароходики, приближаясь к мосту Schwanenwikbrücke. С  тремя пролетами – основным (для судов) и боковыми (для пешеходов) – коваными филигранными перилами и импозантными фонарями, он притягивает своей гармоничной архитектурой и романтическим шармом. За свою 134-летнюю историю это сооружение не раз  меняло свой облик. В частности, во время Второй мировой войны пешеходные пролеты, замурованные с обеих сторон и снабженные стальными дверями, служили бомбоубежищами для жителей города. Лишь спустя десятилетия, в 1976 г., пролеты снова открыли, а заодно и  обновили несущие конструкции моста.

    Неподалеку от него у воды возвышается бронзовая скульптура «Трое в лодке» выдающегося немецкого графика и скульптора первой половины ХХ века  Эдвина-Пауля Шарфа (Edwin Paul Scharff). В 1937 году он был осужден нацистами как «художник-вырожденец», а  его 46 работ уничтожены, как «дегенеративное» искусство. В послевоенные годы Шарф преподавал в государственной школе искусств Гамбурга.

    Создавая скульптуру «Трое в лодке», ваятель хотел подчеркнуть связь города с судоходством. Но в конечном итоге его произведение  не стало одним из символов города.

    Чтобы лучше узнать Гамбург, его историю, архитектуру и промышленность, стоит поехать на автобусную экскурсию с профессиональным гидом. Например, с фирмой  Jasper – старейшей  автобусной фирмой города, которая  с 1926 г. находится на Mühlendamm. С 1933 г. ее основное направление – экскурсионные поездки по Гамбургу и окрестностям, и программы туров достаточно разнообразны и интересны. С ее гидами вы сможете побывать на портовых контейнерных терминалах (куда «простым смертным» вход заказан) и на территории предприятия Lufthansa Technik AG, заглянуть за фасады зданий именитых архитекторов и за кулисы киностудии Studio Hamburg. Правда, все экскурсии проводятся на немецком языке.

    Один из самых известных сыновей Хоэнфельде  – писатель, художник и график  Ханс Ляйп (Hans Leip).  Он сочинил текст песни «Лили Марлен» («Lili Marleen») – шлягера Второй мировой о расставании солдата со своей любимой. По одной версии, Ляйп посвятил песню двум знакомым девушкам – дочери бакалейщика Лили и медсестре Марлен. По другой – прототипом лирической героини стала Лили Марле (Lily Marle) – племянница Зигмунда Фрейда, в которую поэт был влюблен. «Лили Марлен» не сразу стала шлягером. Стихи, написанные автором в 1915 г. перед отправкой  на Восточный фронт, были опубликованы только спустя двадцать лет. Сначала они были положены на музыку композитором Рудольфом Цинком (Rudolf  Zink), но песня не имела особого успеха. В 1938 г., после новой аранжировки Норберта Шультце (Norbert Schultze), меланхолическая «Лили Марлен» обрела маршевый ритм, что более соответствовало вкусам немецкой публики того времени. Весь миллионный тираж пластинки с этой песней в исполнении Лале Андерсен (Lale Andersen) был быстро раскуплен. Во время Второй мировой «Лили Марлен» полюбилась не только немецким солдатам – транслировавшаяся по радио на фронтах Европы и Африки, она стала популярной в английских и американских окопах. Впоследствии песня была переведена на 48 языков, а генерал Эйзенхауэр говорил, что Ханс Ляйп — единственный немец, доставивший радость человечеству за годы Второй мировой войны.

    Текст: Ирина Бурмайстер