Category: Наши в городе

Подлинные истории

  • Продолжение следует, или «Нет предела совершенству»

    Текст: Наталия Штарк

    Фотографии: Слава Березовски, Юрий Бутерус

    Творчество

    Очень часто проблемой для журналиста становится поиск такого заголовка для статьи, который вызывал бы эмоциональный отклик у читателя и одновременно был  квинтэссенцией тех мыслей и чувств, которые автору важно донести.

    image

    С этой проблемой я сталкивалась не единожды, но, к счастью, не на этот раз. Потому, что название «Нет предела совершенству» вспыхнуло в моей голове сразу, как только я стала обдумывать, что написать в заметке о прошедшем в четвертый раз на сцене Ernst Deutsch Theater спектакле «Vom Rag zum Rap» ансамбля Tanzbrücke Hamburg.

    image С удовольствием посмотрев это замечательное шоу  трижды, я могу резюмировать, что каждый раз его создателем  Наташей Дергачевой, автором этого проекта, изменялась не только форма этого замечательнго замысла – рассказать о джазе языком танца и музыки, но и совершенствовалось воплощение этой идеи на сцене исполнителями. В общем, каждый спектакль смотрелся по-новому, наполнялся новой энергией и обогащался новыми красками, что добавляло яркости, живости, эмоций всему происходящему и переживаемому нами, публикой и участниками.image

    В четвертом исполнении  полюбившегося проекта (не случайно в театре был вновь аншлаг) на сцене вместе с юными танцорами блистала Жюли Сильвера, талантливая джазовая певица из Америки. Ее пение  – искреннее и наполненное чувством –  было лично для меня воздушным поцелуем из прошлого, посланным великой Эллой Фицджеральд.

    Самым ярким для меня подтверждением стремления коллектива к соверщенству  было бессменное сопровождение сценического действа ведущим Алексеем Дергачевым. image

    Его стиль ведения оттачивался от спектакля к спектаклю и достиг высочайшего уровня мастерства. Казалось, что обаятельный ведущий – не молодой учитель, для которого «Tanzbrücke»  – зов души и часть его семьи, ведь он сын Наташи, а настоящая профессия, которой он владеет пркрасно!  Возникало ощущение, что Алексей разговаривает со всем залом, но с  каждым из нас по-особому – с кем-то доверительно, с кем-то мужественно, а с другими – иронично и задорно, но при этом непринужденно и филигранно владея словом и аудиторией. Алексей  – безусловная звезда шоу «Vom Rag zum Rap». Браво, Алеша, и спасибо за удовольствие видеть и слушать тебя!

    image

     

     

    И напоследок о том, что на концертах «Tanzbrücke» всегда весело. С одной стороны, так и должно быть у детей, а дети – это главные действующие лица любого проекта «Тanzbrücke».  А с другой  – они заражают этим весельем и нас, взрослых, и мы вспоминаем, что и мы были детьми и имели право веселиться от души, озорничать и проказничать. Выражением этого права оставаться и во взрослом состоянии немного ребенком стала традиционная «проповедь» Боба Ланезе, умудренного корифея джаза и руководителя Down Town Big Band, которую он читает в роли пастора. Когда он призвал нас, свою «паству», к помощи и поддержке предстоящего футбольного поединка  HSV за сохранение своего места в первой лиге, то мы просто разразились хохотом, который перекрыл остаток речи «наставника»!

    Так что, дорогие друзья – творите, смейтесь и совершенствуйтесь каждый день – как это делают дорогие моему сердцу девочки и мальчики ансамбля «Tanzbrücke Hamburg» и их взрослые коллеги и наставники.

  • От первого лица – Юбилей в лицах и датах

    Текст: Елена Строяковская

    Точка отсчета

    Сегодня мы вкратце представим вам историю журнала «У нас в Гамбурге» и воздадим должное всем, кто когда-то был или по-прежнему остается активным участником нашего проекта.

    image

     

    Команда

    Точкой отсчета для журнала стал 2000 год. Огромное спасибо Галине Футорянской, которая связала меня с тенором из хора Гамбургской оперы Михаилом Пахмановым. Его основная профессия была ни при чем: просто Михаил имел навыки работы на компьютере и помог нам сверстать первые номера.

    Перечень творческих лиц , обеспечивавших журналу единство содержания и формы, начинается с Петра Юрковецкого, который немедленно откликнулся на мою авантюрную издательскую идею. Он был первым автором и редактором «У нас в Гамбурге», помогая мне с 2000 по 2002 год. Буквально в ста метрах от моей квартиры нашелся и русскоязычный график Евгений Кёниг, он же – создатель нашего логотипа (2000).

    image

    С него начинается длинная цепочка специалистов, отвечавших за верстку и графическое оформление журнала: Алина Трегубова, Маргарита Кунце, Ольга Полякова, Олена Сергиенко, Мария Тренкле,  Владимир Каплан,Ирина Левина. С августа 2010 года внешний облик нашего журнала создает супер-профессионал Сана Романовская. И, конечно, лицо издания немыслимо без фотографий Давида Зильбермана, Максима Сергиенко, Юрия Бутеруса.

    image

    После выхода первых номеров к нам потекли авторы – как профессиональные журналисты, так и любители: Сергей Прокошенко (больше известный читателям под псевдонимами Андрей Нелидов и Константин Раздорский), Екатерина Филиппова, Евгений Дворецкий, Татьяна и Аркадий Борисовы, Галина Дрейдинк, Юрий и Самуэлла Одессер, Наталия Зельбер, Рахиль Доктор, Кира Муравьева, Людмила Диппе, Марк Шевченко, Елена Беркович, Виктор Мешкунов, Вера Печатникова, Игорь Латтке, Вера Венедиктова, Бронислава Острогляд, Сергей Дебрер, Светлана Василишина.

    Молодое поколение журналистов сегодня представляют Наталья и Максим Науменко, а также Антонина Перегуда. Отдельно следует назвать наших авторов-экспертов с инженерным образованием: Бориса Ревута, Марка Прудовского, Владимира Финка, Леонида Черникова. А на «последнем рубеже» у нас, как всегда, – бессменный редактор-корректор Дина Задвицкая, вылавливающая опечатки, ошибки и прочие текстовые ляпы.

    Работа любой редакции невозможна без технической поддержки. Нашему журналу ее оказывает системный администратор Юрий Скуратовский, который обеспечивает бесперебойную работу компьютеров и удаленного сервера. image

    Наш  интернет-блог www.buih.de  – это детище двух Оливеров – Вагнера и Кёстера, а пополнение сайта актуальными  статьями осуществляет его администратор -Даша Осокина (молодой маме наши отдельные поздравления с ее первенцем!).

    Большой вклад в работу журнала вносит наш финансовый советник и бухгалтер Евгения Щербакова, чьим советам я безраздельно доверяю и которую всем очень рекомендую. Хочу сказать спасибо также ассистенту главного редактора Ларисе Таран (2006-2012).

    Путь к читателю

    Для редакции очень важно, чтобы каждый экземпляр журнала как можно быстрее дошел до читателя. Если в 2000 году мы начинали с восьми страниц и тиража в 1000 экземпляров, то с 2006 года ежемесячно печатаем по 48 полноцветных страниц тиражом в 10 000 экземпляров. Все вместе это весит почти две тонны, поэтому доставкой в Гамбурге занимаются наши постоянные помощники – без них мы просто не справились бы.

    За качественную печать и своевременную доставку готовой продукции я благодарна типографии Bonifatius Druck из Падерборна, с которой сотрудничаю с 2011 года. Ее работники Клаус Дикнайте и Ральф Буше по-доброму относятся к нам и всегда идут навстречу нашим пожеланиям и запросам. Кстати, с журналом «У нас в Гамбурге» знакомы читатели не только на берегах Альстера: около полутора тысяч экземпляров типография каждый месяц отправляет почтой в магазины и другие общественные места Любека, Киля, Ноймюнстера, Кальтенкирхена и Люнебурга.

    В самом Гамбурге восемь с половиной тысяч экземпляров журнала немедленно развозят по точкам наши многолетние распространители: Анатолий Альтмайер, Роберт Гунь, Ефим Клецкин и Женя Дворецкий. Также огромное спасибо всем, кто помогает нам доставлять журнал читателям, выкладывая его в общественных местах – в том числе в консульствах, врачебных практиках, офисах туристических фирм и торговых центрах. Особенно хочу отметить магазины «Мини-Маркт» (Neuwiedental), «Ferro-Markt» (Billstedt), «Ruslan» (Jenfeld), Ticket-Info-Center Галины Футорянской, православную общину св. прав. Иоанна Кронштадтского и еврейскую общину Гамбурга.

    Главные темы и проектыimageimage

    Редакцияпубликует лишь оригинальные тексты, написанные авторами специально для нашего журнала. Понятно, что основной темой его публикаций является сам Гамбург, его история и сегодняшний день, его жители. Мы по мере сил помогаем читателям глубже узнать свой город и проникнуться к нему уважением и любовью. У нас есть долгосрочные рубрики, существующие годами.

    Например, «Анатомия города», знакомившая читателей с историческими районами Гамбурга и публиковавшаяся в 72 номерах, непрерывно выходила на протяжении целых шести лет. Постоянную рубрику «Имя на карте» составляют материалы о людях, в честь которых названы городские улицы и площади. «Лицо города» представляет наиболее значимые архитектурные достопримечательности, а также памятники. С историей связаны разделы, посвященные Ганзейскому союзу и городским традициям, а «Made in Hamburg» рассказывает о наших приоритетах в научной, технической или какой-либо другой сфере. Вклад лучших представителей местной русскоязычной общины в гамбургскую жизнь отражают интервью и очерки, объединенные  рубрикой «Наши в городе».

    image

    Кроме того, редакция уделяет внимание и тематическим циклам материалов –  таким, как «На солнечной стороне улицы» или «Как это было». В их основе лежит принцип обратной связи с читателями, когда ваши письма и комментарии составляют продолжение главного материала. Близки к этому и разного рода конкурсы для читателей – например, «Шенгенская зона», «Один из нас» или фотоконкурс «Сarpe Diem», проведенный совместно с берлинским «Живым журналом». Победители заслужили свои ценные призы, а все мы получили документальные свидетельства для продолжения летописи нашей иммиграции.

    image

     

    Дочки-матери

    Все эти 15 лет я отношусь к журналу, как к своему младшему ребенку – в дополнение к трем уже имеющимся взрослым детям. Как всякий подросток, он постоянно требует внимания, которое я порой не всегда могу ему уделить из-за командировок или иных забот. Никаких заместителей у меня нет, и тут очень кстати неоценимая поддержка со стороны моей реальной дочери – Марии Строяковской, у которой уже тоже трое детей. Тем не менее, в отсутствие главного редактора Маша способна довести номер до конца и отправить его в типографию, за что я ей очень благодарна.

    Кстати, о родственниках: пять лет назад у нашего издания появилась южная «дочка» – журнал «Bei uns in Bayern». Его возглавляет жительница Мюнхена Ольга Котлицкая. Профессиональный журналист и автор постоянных передач на украинском телевидении, она переехала на ПМЖ в Германию и училась на курсах в Люнебургском университете, живя в гамбургском общежитии. Ей попался на глаза наш журнал, и она позвонила мне с просьбой о встрече. В конечном счете русскоязычных СМИ стало в Германии на одно больше. Я была рада попробовать концепцию издания в другом регионе, да еще в таких опытных руках. Теперь и мюнхенская «дочка» подрастает, равняясь на нас. Ее успех, как и наше 15-летие, доказывает плодотворность разработанной нами журнальной модели, ее постоянную востребованность у читателей.

    image

    Значит, нам остается лишь работать дальше: пожелайте же нам успеха, дорогие гамбуржцы!

  • В поисках деда. Мемориальный комплекс лагерь Sandbostel

    Текст и фото: Светлана Колосова

    руководитель отдела документальных фильмов «Первый канал» Россия  – специально для журнала « У нас в Гамбурге»

     

    «Вот здесь могилы сербов, здесь сначала были похоронены французы и англичане, но их всех эксгумировали и забрали после войны на родину. А вот это все – общие могилы русских военнопленных, но, извините, там нет имен, они все безымянные, и сколько их, тоже неизвестно. Мы предполагаем, около 14 тысяч, но не исключено, что больше», – это нам историк Frau Pliska объясняет схему кладбища Kriegsgraeberstaette в местечке Sandbostel (чуть больше часа езды от Гамбурга в сторону Бремена). В одной из братских могил покоится и мой дед, Павел Иванович Кирейчев. Он умер здесь, в Stalag XB, 12 мая 1942 года. Ему было 24 года.

    Мы ничего не знали о нем с июня 1941. Пропал без вести и казалось, что уже бесполезно его искать.

    Деда мне вернул Facebook, точнее Мария Иванова из Минска. Я тогда написала, что в наших архивах ничего о нем нет, а Мария, опытный любитель-поисковик пропавших советских солдат и их могил, предположила, что в фамилии Кирейчев могла быть допущена ошибка, и стала перебирать варианты в разных архивах. И нашла –  действительно, вместо «й» невнимательный писарь написал «и», и человек исчез. На 71 год. Хотя в карточке военнопленного, присланной мне из Германского центра документации в Дрездене, были указаны адрес и имя жены – моей бабушки Александры Петровны.

    Мама моя никогда отца не видела, его призвали в армию под Белосток в сентябре 1939, а она родилась в ноябре. Нет уже ни бабушки, ни мамы. Не успели они узнать, что дед отступал до Смоленска, и 27 июля 1941 попал в плен.

    Как только я получила карточку военнопленного, я сразу написала в музей Sandbostel, мне быстро ответили – да, это наши документы. И через пару месяцев, в мае 2013, мы с мужем поехали туда. Несколько запомнившихся деталей из первой экскурсии, которую провела для нас тогда Frau Pliska, сотрудник мемориального комплекса: Sandbostel был крупнейшим лагерем военнопленных на севере Германии, здесь были заключенные из 27 стран мира, но советские военнопленные составляли большинство, и так, как обращались с ними, не обращались ни с кем.

    В Stalag XB была жесткая норма питания для французов и англичан — 300 граммов хлеба, литр Wassersuppe (вода с капустными листьями), три картофелины. Плюс пакеты помощи Красного креста. Условия их содержания, согласно Женевской конвенции, регулярно проверял Красный Крест. Пайка Sowjets: 100 граммов «русского» хлеба и одна картофелина в день. Рецепт «русского» хлеба — 50 процентов муки, 20 процентов травы, 20 соломы, 10 целлюлозы. Красный крест к Sowjets не пускали. Только их отправляли работать на военные заводы близ Гамбурга (это тоже запрещает Женевская конвенция).

    Безумно везло тем, кто попадал на работу к местным крестьянам – их хотя бы подкармливали. Поэтому, объяснили нам, в большинстве карточек военнопленных в графе «профессия» указано «крестьянин», опытные люди подсказывали именно так записываться, чтобы попасть на спасительные сельхозработы. У моего деда стоит «слесарь», хотя был он родом из маленького поселка Моховой, что в Горьковской области и знал, наверное, с какой стороны к корове подойти.

    Продержался он в лагере полгода. По словам Frau Pliska, умирали советские военнопленные сотнями, диагнозы в карточках — сыпной тиф и туберкулез. Но сами историки этим диагнозам не верят, считают, что умирали от голода и истощения. Из воспоминаний узника Stalag XB Сергея Литвина: «Обнаженные трупы советских военнопленных везли на кладбище на телеге, в телегу впрягались не лошади, а такие же военнопленные. Похоронная команда сбрасывала тела в длинные рвы и они лежали там в несколько слоев, пока рвы полностью не заполнялись».

    «Советское» кладбище и сейчас представляет собой огромные длинные прямоугольники – безымянные братские могилы. После войны на памятнике значилось число – 62 тысячи погибших, но точно  историки не могут сказать, несмотря на всю четкость немецкой бюрократии. Поэтому памятник переделали и число убрали. Только три именные плиты установлены теми, кому посчастливилось отыскать следы своих близких.

    В прошлом году мы с детьми привезли небольшую мраморную табличку с именем моего деда – русского солдата Павла Кирейчева. Кроме нашей, установлены доски Михаилу Куликову и Анатолию Покровскому, умершим в 1944 и 1945 гг., эти совсем немного не дожили до прихода американцев.

    В одном из бывших бараков вся стена сейчас оклеена копиями персональных карточек советских военнопленных. Младшему было 12 лет, нескольким – по 13-14, говорит фрау Плиска, сыновья полка, наверное. Были и женщины – на карточках врача Веры Пугачевой и студентки медицинского института Ларисы Орловой пометки – в июле 1942 переданы гестапо.

    Сюда, в музей, приводят немецких школьников. И в этом бараке нам показали керамические таблички — местная Berufsschule, узнав на экскурсии, что на могилах русских нет имен, предложила перенести имена с карточек на такие таблички и поместить на стене на кладбище. Пишут иногда с ошибками, неровно, но старательно. Сделали больше 1000 табличек. Часть уже на мемориале, закреплена на вертикальных каменных плитах. Карточек в архиве почти 15 000. Акция продолжается.

    В апреле 2015 года руководство мемориала пригласило нас на 70-летие освобождения лагеря. Все прошло очень достойно. Смогли приехать три бывших узника лагеря. Всем за 90, двое из Польши и один итальянец. К сожалению, за месяц до церемонии скончался россиянин Сергей Литвин, которого тоже ждали.

     

    Были родственники тех, кто погиб здесь в годы войны (около 60 семей, три из России), и дети тех, кто освобождал Stalag XB, британских солдат и офицеров. Очень много местных жителей, школьников, местных политиков и дипломатов из разных стран –  СШA, Великобритании, Франции, Италии, Греции, Сербии, Украины. «Мы много раз звонили в русское консульство в Гамбурге, но они почему-то не приехали», посетовал Andreas Ehresmann, управляющий музеем Stiftung Lager Sandbostel. На мой вопрос – почему не прислали даже венка, пресс-секретарь МИД РФ Мария Захарова сообщила, что наше посольство «не получало официального приглашения». Но цветы на русских могилах были – мы привезли.

     

    МЕМОРИАЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС

    Stiftung Lager Sandbostel

    Адрес: Greftstrasse 3, 27446 Sandbostel,

    Часы работы: пн.-пт.,  с 9 до 16, вс. и праздничные дни  – с 10 до 17 часов.

    Телефон: 04764 2254-810

    E-mail: Info@stiftung-lager-sandbostel.de

    www.stiftung-lager-sandbostel.de

     

     

  • Промежуточный итог

    От редактора

    Взгляни на нашу обложку, читатель. Не на главное фото, на которое ты уже обратил внимание, взяв журнал в руки, а на скромную строчку в самом верху страницы. Там рядом с номером июньского выпуска стоит в скобках цифра 180. Тебе она, скорее всего, не скажет ничего, но для редакции это очередная веха нашей жизни.      

     

    С цифрой все просто: общее число выпусков за все время существования издания обычно указывают вместе с порядковым номером в текущем году. Поскольку наш журнал ежемесячный и, следовательно, выходит двенадцать раз в год, то всякий, поделив одно на другое, поймет, что «У нас в Гамбурге» выходит уже 15 лет.

    На немецком рынке СМИ лишь очень немногим ежемесячным изданиям на русском языке удалось добраться до этой отметки. Но останавливаться на ней мы вовсе не собираемся. То, чего достигли за эти полтора десятилетия, будем считать лишь промежуточным итогом своей творческой деятельности. Мы не намерены снижать обороты и надеемся еще долгие годы поддерживать диалог с читателем, обсуждая с ним все, что связано с нашей жизнью в прекрасном городе Гамбурге.

    Редакция непременно отметит свое вступление в символический «Клуб 15» целой серией публикаций. Мы обязательно расскажем о том, как все начиналось,  вспомним лучшее из того, что выходило на страницах журнала, воздадим должное всем, кто писал и по-прежнему пишет для вас. Однако сделаем это не в нынешнем выпуске, что было бы, конечно, логичнее всего, а в следующем – июльском. Для такого шага у нас есть уважительная причина, и заключается она в следующем.

    В начале мая во всем мире произошло много событий, связанных с 70-летием победы над нацизмом. Не остался в стороне и мегаполис на Эльбе. Русскоязычная диаспора, пожалуй, впервые отметила эту дату столь широко и разнообразно. Наряду с уже традиционным возложением цветов к мемориалам и могилам жертв национал-социалистического режима состоялись праздничные концерты, прошло чествование ветеранов Второй мировой из числа наших соотечественников.

    Поздравили не только фронтовиков – теперь уже немногих оставшихся в живых участников боевых действий. Вспомнили также переживших блокаду Ленинграда, героических тружеников тыла, бывших узников концентрационных лагерей и еврейских гетто. Даже сегодня, спустя 70 лет после окончания европейской фазы Второй мировой, родственники наших погибших соотечественников находят их захоронения здесь, на немецкой земле.

    Мы отдаем дань памяти и тем немцам, которые своей самоотверженностью сумели доказать, что и в страшные времена гитлеровского правления можно было оставаться человеком – способным к состраданию и достойным уважения. Самые обычные люди прятали евреев от преследований режима, спасая чужие жизни, а члены антифашистского подполья часто жертвовали своей собственной.

    В редакции накопилось большое количество материалов по военной теме, и мы хотели бы, чтобы они как можно скорее дошли до читателя. Откладывать их публикацию на более поздний срок было бы нелогично, поэтому нынешний номер, как и майский, естественным образом тоже оказался под знаком Победы.

    А 15-летие журнала мы отпразднуем в следующем номере. До встречи в начале июля!

    Ваша Елена Строяковская.

  • Два праздника встретились в порту

    Текст: Елена Строяковская

    Фото: Е. С.

    Фоторепортаж

    Так вышло, что 70-летие победы над нацизмом, которое мы с вами по традиции отмечаем 9 мая, совпало с 826-м днем рождения гамбургского порта. Два праздника, органично дополнивших друг друга, – это очень круто!

    Уже с утра на Landungsbrücken было столько людей, что пришлось пробираться сквозь толпу.  Хорошо, что мачты фрегата «Мир» и российские флаги были видны издалека. Спешу на борт…

     

    Гамбургский порт поздравили с днем рождения российские парусники «Мир» и «Штандарт», которые уже не в первый раз принимали участие в параде открытия и закрытия праздника. Их стоянка находилась у Landungsbrücken. Оба корабля –  учебные, предназначены для подготовки будущих моряков. «Мир» принадлежит Государственному университету морского и речного флота имени адмирала С. О. Макарова (Санкт-Петербург). Фрегат «Штандарт» – точная копия боевого корабля, построенного Петром I в 1703 году. Она создана питерскими энтузиастами по старым чертежам в 1999-м.

    Жители Гамбурга и гости города активно пользовались возможностью подняться на борт российских кораблей, экипажи которых проводили экскурсии для всех желающих.

    На паруснике «Мир» был организован прием в связи с 70-летием победы над нацизмом. Гостей на борту встречали питерские курсанты и переводчик Кристине Мильш (Christine Mielsch), которая помогала экипажу во все дни его пребывания в Гамбурге.

    Участниками приема на «Мире» стали ветераны Великой Отечественной войны, блокадники и бывшие узники гетто. Также было много официальных лиц: политиков, общественных деятелей и представителей бизнеса.

    Российскую Федерацию на корабле официально представляли (слева направо): генеральный консул в Гамбурге Иван Хотулев, капитан «Мира» Андрей Орлов, начальник управления эксплуатации портов и флота предприятия «Росморпорт» Сергей Дадыка.

    С приветственной речью выступил генеральный консул России в Гамбурге Иван Хотулев.

    От имени Государственного университета морского и речного флота имени С. О. Макарова выступила проректор по международным связям Виктория Марич (на снимке слева). С гамбургской стороны к гостям обратился руководитель госдепартамента канцелярии Сената Штефан Хермс (Stefan Herms, на снимке крайний справа).

    Слово для приветствия от лица курсантов было предоставлено Дмитрию Вшивкову и Даниилу Фатхиеву

    Пауза после торжественных речей – напитки, чай и кофе с пирожными для ветеранов и гостей.

    А курсантов ждут накрытые столы и  даже традиционные фронтовые «граммы» в честь праздника.

    Интересно с борта «Мира» наблюдать за насыщенной программой дня рождения порта.

     

    Спасибо нашим замечательным парусникам «Мир» и «Штандарт»,  их экипажам за майский визит в Гамбург! До следующих встреч!