Category: Улицы Гамбурга

  • Топонимика Гамбурга – в честь Генриха-Карла фон Шиммельманна

    Властитель Вандсбека и Конго
    В топонимике Гамбурга отражено немало славных имен, однако есть среди них и такие, чья слава с годами становится все более противоречивой. Это в полной мере относится к графу Генриху-Карлу фон Шиммельманну (Heinrich Carl von Schimmelmann, 1724-1782). В последнее время его имя у всех на слуху – по крайней мере в Вандсбеке, который когда-то полностью принадлежал этому финансовому гению и безжалостному работорговцу.

    10 сентября этого года в так называемом «саду Пуфогеля» (Puvogel-Garten), что в районе площади Wandsbeker Markt, официальные представители Гамбурга и Вандсбека торжественно открыли три бронзовых бюста. Несмотря на присутствие сенатора по культуре Карин фон Вельк (Karin von Welck), по своим масштабам это мероприятие было скорее камерным, да и по значению не бог весть каким важным – в бронзе воплощены давно знакомые исторические личности, сыгравшие важную роль в становлении и развитии нынешнего гамбургского района.

    Один из приближенных датского короля Генрих Рантцау (Heinrich Rantzau) был владельцем Вандсбека. Это он построил крепость Wandesburg, одну из башен которой позднее использовал в качестве своей обсерватории дальний родственник Рантцау – известный датский астроном Тихо Браге (Tycho Brahe). Ни к первому, ни ко второму гамбургская общественность претензий никогда не имела. Третьим же бюстом, как читатель уже догадался, было скульптурное изображение Генриха-Карла фон Шиммельманна.

    Реакция на очередное увековечение его имени (в честь Шиммельманна в Вандсбеке уже названы улица, переулок и аллея) оказалась хотя и запоздалой, но весьма острой. Дней через пять «зеленые» провели первую акцию протеста, щедро «украсив» бюст графа цепями. Это должно было напомнить окружающим, что его сказочное богатство создавалось кровью, потом и слезами африканских рабов. Их потомки приняли участие в следующей демонстрации, состоявшейся 25 сентября по инициативе общественной организации Black Community in Deutschland. Ее представители заявили, что резко осуждают расистский памятник и требуют его немедленного демонтажа. По мнению собравшихся, скульптура Шиммельманна возвеличивает преступное прошлое Германии, связанное с угнетением и физическим уничтожением нескольких поколений африканцев.

    Несмотря на высокий накал страстей, темнокожие жители Гамбурга не пытались самостоятельно снести бюст, ограничившись тем, что надели на голову Шиммельманна голубой полиэтиленовый мешок для мусора. В разгоревшуюся позднее дискуссию включились местные социал-демократы, которые вместе с «зелеными» выступили на октябрьском заседании законодательного собрания района с инициативой убрать бюст Шиммельманна, оскорбляющий, по их мнению, достоинство темнокожего населения города. Тем не менее, депутаты решили оставить его на месте: граф-работорговец действительно многое сделал для расцвета Вандсбека, а что касается его неправедной деятельности, то информация об этом присутствует на специальной табличке рядом с бюстом. Заглянем же в нее и мы, чтобы узнать, наконец, кем был человек, из-за которого сломано столько копий.

    Генрих-Карл Шиммельманн родился в 1724 году в мекленбургском Деммине, занимался торговлей в Дрездене, потом открыл представительство в Гамбурге. В 1761 году финансист поступил на службу к датскому королю и на поприще интенданта проявил себя настолько успешно, что удостоился графского титула. Заслуги бывшего купца перед датской короной оказались так велики, что даже его сын Эрнст-Генрих впоследствии смог занять пост министра финансов Дании. К тому времени Шиммельманн-старший был одним из богатейших людей своего времени. Под Гамбургом он имел два поместья, выкупленных у семейства Рантцау. С его именем тесно связана история Аренсбурга и особенно Вандсбека, где он не только построил себе замок, но и во многом определял жизнь будущего гамбургского района. Он, в частности, способствовал экономическому развитию Вандсбека, стал издателем газеты Wandsbeker Bothe и ввел в обиход привычную нам лотерею, на доходы от которой основал фонд помощи малоимущим.

    Солидную часть своего богатства Шиммельманн, как и многие его современники, заработал за счет торговли оружием и «черным товаром» в так называемом Атлантическом торговом треугольнике: купеческие суда курсировали между Европой, Африкой и Америкой. Главную прибыль обеспечивала торговля рабами, без которых не могли обойтись плантации хлопка и сахарного тростника. У самого Шиммельманна, вывозившего тысячи рабов из Конго, было несколько плантаций на островах Карибского моря, а также крупнейший в Северной Европе сахарный завод в Копенгагене и мануфактура по переработке хлопка.

    Использование рабов и торговля ими была для того времени обычным делом, хотя уже и тогда находились люди, осуждавшие этот жестокий бизнес. Поэт Маттиас Клаудиус (Matthias Claudius) адресовал Шиммельманну и другим своим современникам-рабовладельцам стихотворение «Черный на плантации сахарного тростника». В наше время – время политкорректности – личность Шиммельманна считается все более одиозной. Конечно, никто не выступает за то, чтобы снести его мавзолей (на снимке), воздвигнутый сто лет назад, однако по мнению противников возвеличивания Шиммельманна, создавать ему сегодня новые памятники просто абсурдно.

    Текст: Константин Раздорский

  • Топонимика Гамбурга – улицы Йенфельда

    Современный Jenfeld не имеет формального географического центра. Хотя в действительности их даже два: на севере – Berliner Platz, а на юге – торговый центр «JEN».

    Название Berliner Platz появилось в 1961 году, когда Берлин был разделен. В память об этом мрачном событии в истории Германии улицы, сконцентрированные вокруг площади, получили названия районов Берлина – Сharlottenburger Strasse, Grunewaldstrasse, Schöneberger Strasse.

    Второй центр района образуется пересечением двух улиц – Öjendorfer Damm и Rodigallee. В свою очередь, Öjendorfer Damm является продолжением Charlottenburger Strasse. Главная магистраль Rodigallee названа так в честь Эриха Вазы Родига (1869-1940), обер-бургомистра Вандзбека в 1913-31 годах. Именно он предложил экономически обьединить Вандзбек с Гамбургом. Реализовать эту идею ему не удалось. В 1937 году нацистские власти провели в первую очередь административноет обьединение. Так появился «Большой Гамбург». Об инициаторе этой идеи никто не вспоминал – его имя было под запретом. В 1947 году Hindenburgallee, соединяющая Marienthal с Jenfeld, получила имя бургомистра Родига. По Rodigallee до 1954 года ходил трамвай № 16. На нем можно было доехать до зоопарка Hagenbeck Tierpark.

    Есть еще улица, носящая имя другого бургомистра, – Dellestrasse. Густав Делле (1880-1945) – художник, социал-демократ. В 1931-33 годах был вторым бургомистром Вандзбека. Приход Гитлера к власти поставил точку не только на общественной деятельности Делле, но и на его жизни. Как социал-демократа, несогласного с политикой нацизма, его выгнали с административной работы, позднее заключили в концлагерь Neuengamme. Делле удалось выжить в лагере, но вскоре после освобождения, 25 апреля 1945 года, он умер. В 2004 году перед входом в Ратхауз Вандзбека в тротуар была вделана бронзовая табличка (Stolpersteine) с именем Густава Делле, как жертвы нацистского режима.

    До 1929 года Jenfeld занимал территорию, ограниченную улицами Rodigallee, Öjendorfer Damm, Jenfelder Strasse и Denksteinweg. Здесь еще сохранились старые сельскохозяйственные постройки и жилые дома конца XIX – начала XX века. В конце Jenfelder Strasse, у железной дороги, находится еврейское кладбище, существующее с 1887 года.

    В 1971 году часть улицы Schiffbeker Weg стала называться Jenfelder Allee. На перекрестке улиц Bei den Höfen и Kirstenkamp, а ныне Denksteinweg, в 1926 году был
    открыт каменный обелиск с именами погибших в первую мировую войну воинов, жителей района. Позднее были добавлены даты – 1939-1945. Недалеко от памятного камня – школа, построенная в тридцатые годы, где сегодня размещается Jenfeld Museum.

    В районе Jenfeld три улицы с 1947 года носят имена лауреатов Нобелевской премии мира: Ossietzkystrasse, Asserstieg и Kelloggstrasse. Среди названий улиц есть имена немецких писательниц Софии Клоерс (Sophie-Kloers-Weg), Альвины Вутенов (Wuthenowstrasse), Эльзы Брандштрём (Elsa-Brandström-Strasse) – шведки, родившейся в Санкт-Петербурге. Последняя в годы Первой мировой войны была сотрудницей Красного Креста и вошла в историю как «ангел Сибири». Здесь памятны также:
    старинная крестьянская семья Болен (Bohlens Allee), писатель Ганс Доминик (Dominikweg), местный учитель Вильгельм Грабке (Grabkeweg), пастор Вильгельм Йенсен (Wilhelm-Jensen-Stieg), архитектор Людвиг Кюн (Kuehnstrasse и Kuehnstieg) и местный депутат Пауль Реллинг (Rellingweg). В честь датского астронома Тихо Браге (1546-1601) названа небольшая улочка (Tycho-Brahe-Weg). Астроном жил и работал неподалеку, в вандзбекском замке. Хотя Браге не признал систему Коперника, считая, что Солнце вращается вокруг Земли, его работы положили начало современной астрономии.

    Есть на территории Jenfeld и еще одна любопытная достопримечательность. На углу Schöneberger Strasse и Сharlottenburger Strasse, а точнее – в зарослях кустов и деревьев – стоит неприметный каменный столбик. На нем сохранилась средневековая надпись – «Amt Reinbeck». До Реформации деревня Jenfeld принадлежала монастырю «Reinbeсker Kloster», а после победы сторонников Мартина Лютера Jenfeld перешел во владения администрации Рейнбека. Романтика тихой окраины присутствует в каждой улочке этой местности. Были в истории Йенфельда времена, когда он относился к Шлезвиг-Гольштейну. В 1713 году, во время Северной войны со Швецией здесь стояли русские войска. И даже в полном титуле императоров российских значилось: «…Герцог Шлезвиг-Гольштинский, Сторнмарский… и прочая, и прочая».

    Длинной, богатой и интересной историей может гордиться этот уголок Гамбурга. И хотя в названиях здешних улиц трудно отыскать следы пребывания россиян на этой земле, немецко-русские корни можно найти и здесь. А разговорную русскую речь сегодня можно услышать чуть ли не на каждом шагу.

    Текст: Виктор Мешкунов

  • Топонимика Гамбургa – Peterstrasse

    Peterstrasse – Потемкинская улица в Гамбурге
    Среди многих достопримечательностей старого Гамбурга есть несколько улиц, которые входят в обязательный список мест, посещаемых туристами. Например, Peterstraße, которую прозвали гамбургским Голливудом, островом традиций, потемкинской улицей.

    Настоящее название, вероятно, связано с тем временем, когда улицам давали имена по буквам алфавита. Peterstraße начинается от Holstenwall (недалеко от Hamburgmuseum), пересекает Hüttenstraße и заканчивается у Neanderstraße.По меркам современного города улочка совсем небольшая, всего около 40 домов. Но история ее совершенно необычна. Когда вы приходите на эту улицу, вы оказываетесь в другом времени, в Гамбурге 17-18 вв., вас окружают типичные для того времени кирпичные с барочными фасадами и фахверковые дома и старинные фонари на длинных ногах. В действительности же все дома были построены в 1967-1980 гг. для воссоздания архитектуры прошлых веков, исторической городской обстановки, как театральные или кино-декорации. Поэтому улицу часто называют голливудским Диснейлэндом или потемкинской (потемкинские деревни, наверняка помните из русской истории).

    Все дома здесь (кроме №35-39) – историческая имитация. Дома, построенные в 17, 18 и начале 19 вв., были разрушены большим пожаром 1842 г. и во время II мировой войны. Единственным исключением из ряда декоративных новых построек является дом на южной стороне улицы, построенный в 1751 г. архитектором W.Oelckers как жилой дом для нескольких семей. В 1824 г. его купил J.Beyling и устроил в нем приют для неимущих стариков. С 1899 г. это снова – жилой дом, но, в основном, для пожилых людей. В 1965 город купил этот полуразвалившийся дом и бургомистр Гамбурга проф. Helmut Weichmann обратился к известному бизнесмену и меценату Alfred Töpfer с просьбой помочь спасти то, что осталось от Beyling-Stift и от других домов поблизости. На деньги этого человека (более 20 млн.марок, для того времени огромная сумма) был разработан и реализован проект постройки псевдоисторических домов на территории площадью 8000 кв. м. (архитекторы проф. Maetzig и F.Pahlke). Так в Гамбурге появилась историческая улица-игрушка.

    Ее самая интересная часть с историко-архитектурной точки зрения – между Hüttenstraße. и Neanderstraße. Дома, сейчас стоящие на улице, – это не декорации. В этом можно убедиться, если через узкий проход между ними пройти во двор-сад и посмотреть в окна. Во всех маленьких квартирках (35-40 кв. м.) живут люди. Это – социальные квартиры для пожилых людей и студентов, музыкантов, художников. Аренда таких квартир составляет немногим более 200 евро. Дома представляют собой ранний тип гамбургских жилых домов для пенсионеров.

    По этой же стороне улицы, ближе к Holstenwall, в 1982 г. построены фахверковые солдатские дома, вместо разобранных в 1979 г., в которых когда-то квартировали солдаты, охранявшие Holstenwall.

    На первом этаже отреставрированного «Beyling-Stift» дома открыт частный музей-квартира Иоганна Брамса знаменитого композитора, т.к. дом, в котором родился композитор, больше не существует.

    На северной, четной, стороне улицы красуются барочные бюргерские дома людей среднего класса, торговцев. Построили их по сохранившимся планам и рисункам домов, когда- то стоявших на разных улицах города. Например, №32, в котором находится библиотека с книгами только на platt-deutsch, построен по образцу дома №32 по Michaelisstraße (1770 г.), №28 – копия дома, сохранившегося с 1680 по адресу Hüxterstraße 6, №36 напоминает дом №6 по Katharinenstraße.

    Эта улица – фактически музей под открытым небом, где в качестве экспонатов в 2 ряда стоят дома, построенные по образцам, разбросанным по всему центру Гамбурга. Как в любом музее, на фасаде каждого дома помещена мемориальная табличка с адресом оригинального дома, датой его постройки, именем архитектора. Кроме того, каждый дом посвящен известным гамбуржцам: бургомистрам, сенаторам, композиторам, художникам, деятелям культуры, их имена тоже написаны на памятных табличках. Благодаря Peterstraße можно представить себе, как выглядел город в старые времена.

    Но в отличие от потемкинской деревни, улица живет, здесь есть даже ресторанчик «Alter Senator». Дворы псевдостаринных домов выглядят как традиционные приютские дворы -фонтаны, деревья, цветы, настоящие островки красоты, тишины и умиротворения в центре города.

    Текст: Кира Муравьева

  • Топонимика Гамбургa – Jungfernstieg

    Jungfernstieg – Себя показать и на других посмотреть
    Вдоль юго-западного берега Binnenаlster тянется Jungfernstieg – одна из самых старых улиц города, располагающаяся между Gänsemarkt и Bergstrasse, сразу за мостиком Reesendammbrücke. Ее название отражает некоторые традиции гамбуржцев в прошлом.

    Возникновение улицы связано со строительством плотины на речке Альстер, притоке Эльбы, в 13 веке. Плотину назвали Reesendamm. Почему? Существуют 2 версии. По первой название было связано с именем мельника Reese, который арендовал мельницу на месте современной Ballindamm. Другая версия – слово reesen означало «запруживать». Плотина, которую построили в 1246 г. через маленькую речушку Альстер, протекавшую среди лугов и болот, неожиданно для строителей затопила слишком большую территорию. Эта ошибка привела к возникновению большого проточного озера, которым гамбуржцы очень гордятся, причисляя его к одной из городских достопримечательностей. На плотине построили мельницу. На протяжении 300 лет плотину использовали главным образом под склады для древесины. После окончания 30-летней войны (1648 год) плотину значительно расширили, насыпав земли. К 1665г. на ней построили гостиницы, открыли магазины, посадили деревья, липы, и образовался бульвар – променада, который стал любимым местом прогулок зажиточных горожан, улицу тогда назвали просто «под липами». А в народе этот бульвар прозвали Jungfernsteig, потому что родители «прогуливали» здесь своих дочерей на выданьи, чтобы их увидели кандидаты в будущие мужья. Улица стала «девичьей тропой». С течением времени Jungfernsteig превратился в Jungfernstieg, и это название уже официально было закреплено за бульваром.

    Русский писатель Н. В. Гоголь в 1836 г. писал из Гамбурга в письме к своим сестрам: «Гамбург – прекрасный город. Там есть одна набережная, на которой такая гибель гуляющих, что упасть некуда, по ней везде павильоны, где играет музыка». Немецкий поэт Генрих Гейне в 1834 г. писал о том, как хорошо, сидя летним вечером в швейцарском павильоне (так назывался тогда Альстер павильон), мечтать и рассматривать проходящих молодых девушек. Бульвар стал местом, куда приходили, чтобы показать себя и посмотреть на других.

    Между прочим, по этому бульвару прогуливались не только девушки, но и русские казаки – освободители Гамбурга от наполеоновской блокады и оккупации в марте 1813 г. Вероятно, в их честь одну из гостиниц на бульваре благодарные жители назвали «Россия».

    В мае 1842 г. в результате большого гамбургского пожара почти вся улица была уничтожена. Единственный дом, сохранившийся после пожара – № 25, известен тем, что в нем жил поэт Матиас Клаудиус. После пожара улицу отстроили заново, снова появились гостиницы, магазины и первый большой торговый пассаж города – Silem’s Bazar (он простоял 40 лет, потом здание разобрали). В доме № 26 находилось книжное издательство Otto Meisner, которое весной 1867г. посетил д-р Карл Маркс, здесь была издана 1-я часть его труда «Капитал. Критика политэкономии». В 1883 г. построили гостиницу Hamburger Hof, позднее перестроенную в торговый пассаж, в 1899 г.- здание дрезденского банка. Одна из высококлассных гостиниц на бульваре, «Streit’s Haus» (дом №38) вошла в историю благодаря двум известным людям.

    В январе 1892 г. в ней жил знаменитый русский композитор П.И.Чайковский, приехавший в Гамбург на первое в Германии представление оперы «Евгений Онегин» (в 2003 г. установили памятную доску). Вторым знаменитым гостем отеля в 1912 г. был датский король Фредерик VIII, остановившийся инкогнито и скончавшийся здесь во время тайного свидания с возлюбленной. Сейчас в этом здании размещается кинотеатр. В 1912 г. на месте дома N 25 построили большой торговый дом Alsterhaus. Дом №34 называется домом Гейне, в нем жил дядя знаменитого поэта – банкир Соломон Гейне, очень уважаемый в городе человек (после большого гамбургского пожара помогал каждому, кто просил у него денег), член гамбургского патриотического общества.

    Во время 2 мировой войны в результате англо-американских бомбардировок Гамбурга улица была значительно разрушена, после войны часть зданий восстановили, как, например, Hamburger Hof, Alsterhaus,

    Streit’s Haus, Heine Haus (здесь располагается художественная галерея и офисы), а на месте разрушенных построили новые многоэтажные дома.

    Современный Jungfernstieg –торговая улица с пассажем, дорогими магазинами, банками, кинотеатром, домом искусства, многочисленными офисами, ресторанчиками и барами. Улица кипит жизнью с утра и до закрытия магазинов, здесь уже не фланируют, а бегают за и с покупками, к тому же под улицей находится большой транспортный узел, пересечение линий U-Bahn и S-Bahn, и с прошлого года здесь появилась еще и остановка автобусов.

    Улица очень небольшая, здесь немногим более 20 домов. Причем нумерация их весьма необычна. Начинаясь от мостика над Альстером от дома №7, она увеличивается в сторону Gänsemarkt, четные и нечетные номера идут вперемежку по одной стороне, потом они продолжаются по другой стороне улицы, где стоят 3, весьма серых с архитектурной точки зрения, современных здания.

    Последний, пока, номер дома на улице, на стороне Альстера -№54. Это знаменитый Альстер павильон – один из старых и любимых гамбургских ресторанчиков, с очень длинной и интересной историей, начавшейся в 18 в., еще тогда, когда липы на Jungfernstieg были большими.

    Все началось с кофейного домика, потом он стал и музыкальным павильоном. Здесь играли Н.Паганини и И.Брамс, здесь родился гамбургский свинг, работало кабаре. Павильон разрушали и возрождали. Современный – седьмой по счету, после последней реконструкции в 2001 г. он называется «Алекс в Альстер павильоне». Как и в давние времена, здесь всегда многолюдно, может быть из-за самого вкусного в городе мороженого. В прошлом году рядом появился еще один стеклянный павильон – молочный, в котором помещаются ДОС ресторан и турфирма Hapag LLoyd. Как и раньше люди сидят за столиками на террасе под искусственными пальмами, и обозревают проходящих по улице или любуются видом на Альстер. У лестничного спуска к воде находится причал и стоянка корабликов, курсирующих по озеру и каналам.

    5 лет тому назад улица снова подверглась реконструкции, расширили ее пешеходную часть, изменили покрытие тротуара, но убрали деревья на стороне противоположной Альстеру. Два дома ближе к Gänsemarkt «ожидают» своей перестройки. Улица постоянно обновляется, украшается и молодеет. Хочется пожелать, чтобы девичья тропа не зарастала никогда, а всем женщинам, идущим по этой улице, независимо от возраста, выглядеть и чувствовать себя всегда молодыми и красивыми.

    К сожалению, несмотря на название «девичья тропа», в историю жизни улицы не вошло ни одно женское имя. Напротив, история сохранила только имена знаменитых представителей сильного пола: Матиас Клаудиус, Н.Гоголь, П.Чайковский, Генрих и Саломон Гейне, Николо Паганини, Иоганн Брамс.

    Текст: Кира Муравьева

  • Топонимика Гамбурга – Caffamacherreihe – кофейная улица?


    Названия улиц часто отражают происходившие там исторические события – забастовки, победы, революции;. напоминают о знаменитых людях, живших в этомместе, о вещах, которые там производились или продавались и т.п. Но иногда встречаются весьма загадочные названия, значение которых сразу и не ясно.

    Например, Caffamacherreihe – типично немецкое слово, состоящее из нескольких: Caffe – Macher –Reihe. По смыслу составляющих (Cafe и Kaffee – кафе и кофе, Macher –тот, кто что-то делает, а Reihe-это ряд) можно предположить, что оно означает торговый ряд производителей кофе. Это логическое допущение.

    На самом деле все обстоит несколько иначе, и слово не имеет ничего общего с производством тонизирующего напитка. История такова.

    Улица с этим названием находится в старой части Гамбурга, называемой Neustadt. В 1187 г. граф Adolf III von Schauenburg основал Neuen Burg и предложил торговым людям, строить дома вокруг.Постепенно сформировался торговый город, который назвали Neustadt. Позже здесь поселились ремесленники. Начиная с 1567 г. стали приезжать в Гамбург голландские беженцы, спасавшиеся от испанского гнета. Среди них были купцы, строители каналов, ремесленники. На какое-то время языком, на котором разговаривали торговые люди в Гамбурге, стал голландский. Так некоторые голландские слова вошли в немецкий язык. Среди голландцев было много ткачей, они принесли с собой новую технику изготовления тканей и основали в городе текстильные мануфактуры. На улице, о которой мы рассказываем, был ряд таких мануфактур. Голландским словом Caffa называли бархат, который здесь ткали и продавали.

    Другая версия: Caffa произошло от немецкого Kaff-Haar, северогерманским словом Kaff называли волосяной мешочек, в котором находится зернышко. Обе версии, в какой то степени, связаны, главное – волоски ткани. Бархатную ткань делали из шелка, вплетенного в петельки, потом шелковые нити (волоски) подстригали как волосы. Это был экскурс в лингвистику и историю, из которого следует, что ничего общего с кофе часть слова названия улицы не имела. Все части слова вместе означают ряд мастеров (мануфактур), делавших (ткавших) бархат.

    А теперь совершим экскурсию по современной улице. Она идет от Dammtorwall в южном направлении, являясь фактически продолжением Jungiusstraße, пересекает Drehbahn и Valentinskamp и заканчивается у ABC-Straße, отходящей от нее на восток. Эта улица – одна из улиц-лучей, сходящихся на площади Axel-Springer Platz (фактически улица доходит до площади, но уже под другим названием – Fuhlentwiete). От «голландских» времен до нас дошло только «странное» название, а от застройки 19 века сохранилось одно массивное кирпичное здание (№4), построенное в 1887 г. для торговца Flinsch, купленное и отреставрированное в 1953 г. издательством Axel Springer. С 2005 г. в нем находится полицейский участок №14. С 1997 г. под №1 стоит на улице многоэтажное офисное здание из стекла и бетона. Это – Axel-Springer Passage, помещение самого большого в Германии газетного издательства, выпускающего Hamburger Abenblatt. Пассаж открыт для всех, а на нескольких экранах можно посмотреть последние новости. На пересечении Caffamacherreihe с Valentinskamp стоят многоэтажные офисные здания, построенные в 70-е годы, на первом этаже одного из них располагается Babywalz-детский мир. Конечно же, привлекает внимание единственное 22-этажное здание, построенное в 1983 г. для немецкого филиала международной компании Unilever.

    Так что же с приглашением на кофе? Увы, чашечку кофе можно выпить только в буфете Axel-Springer Passage.

    Кроме названия, есть еще кое-что необычное на этой улице – полное отсутствие кафе, ресторанов и баров, а также совершенно ненормальная нумерация домов (рядом с №1 стоит дом №39, а с №16 соседствует №88).

    Текст: Кира Муравьева