Year: 2010

  • Гамбург – Штеллинген

    Ноев ковчег по имени Stellingen
    Раньше в Штеллингене паслись коровы. Теперь здесь можно встретить слонов, пингвинов, обезьян и других экзотических животных, «прописавшихся» в зоопарке Hagenbeck.

    Зверинец недавно отпраздновал свое столетие, и нет ничего удивительного, что в последние годы он стал определять лицо этого исторического района. И когда мы говорим «Stellingen», то одразумеваем «Hagenbeck». Сегодня зоопарк принадлежит шестому поколению семейства Хагенбеков, предок которых Карл прославился тем, что впервые в мировой истории зверинцев стал содержать животных не в клетках, а в условиях, максимально приближенных к естественным – в просторных вольерах с лужайками, окруженными рвами с водой.

    ≪Теперь, когда я гляжу на широкие пространства парка с его зелеными пастбищами, вздымающимися к небу искусственными горными массивами и с толпами посетителей, мне
    словно во сне представляются те нити, что крепко связывают этот парк со старой ярмаркой, где в незатейливом балагане мой отец показывал изумленной публике диковину – свинью необычайных размеров≫, – писал в своих воспоминаниях Карл Хагенбек.

    Его предприимчивый родитель торговал рыбой, а при складах готовой продукции организовал небольшой зверинец, в который пускал за плату всех желающих. На эту идею его натолкнул случай. Одна из шхун вместе с уловом доставила в порт нескольких попавших в сети живых тюленей. Хагенбек решил оставить их ≪на потеху≫, стал брать за просмотр деньги, а потом устроил и домашний зверинец, в котором вместе с козой, коровой и курами жили обезьяна и попугай. Во время очередной ярмарки в Гамбурге Хагенбек-старший арендовал балаган и демонстрировал публике своих животных. Дело пошло настолько хорошо, что он забросил торговлю рыбой и целиком переключился на зверинец, который потом завещал и своим детям. На рубеже XX века его сын Карл приобрел большие участки запущенной земли и некоторые крестьянские дворы в гамбургском предместье Штеллинген, где в 1907 году и открылся его зоопарк.

    Около 40% старых домов района пострадало от бомбежек в июле 1943 года. К немногим уцелевшим зданиям относится ратуша

    на Basselweg постройки 1912 года, где по-прежнему заседают органы местной власти. С карты Штеллингена полностью исчезли животноводческие крестьянские хозяйства – последнее из них прекратило свое существование еще в 1957 году. И все же благодаря нескольким садоводствам, ≪прилепившимся≫ между железнодорожными путями и автобанами, сохраняется загородное лицо района.

    В период индустриализации Штеллиген снабжал растущее население Гамбурга не только маслом и молоком, но и питьевой водой, о чем в наши дни напоминает здание бывшей водонапорной башни высотой 47,5 метра на Hogenstrase, перестроенное в 11-этажный жилой дом и ставшее своеобразным символом местной общины. Она прославилась тем, что всегда готова постоять за себя и, коли понадобится, дойти аж до самой… датской королевы. Что и произошло, кстати, в 1995 году.

    Местные власти получили от гамбургского Сената согласие на некоторые усовершенствования и единогласно за них проголосовали. Но впоследствии Сенат не позаботился о том, чтобы эти преобразования были реализованы. Тогда 13 депутатов из Штеллингена в сопровождении журналистов телеканала NDR отправились в Копенгаген, чтобы лично вручить королеве Маргрете II петицию. В ней была просьба обратить высочайшее внимание на то, что гамбургский Сенат игнорирует постановления властей прежней датской вотчины, и не допустить, чтобы бывшие подданные королевы задохнулись от выхлопных газов автотранспорта. В 1999 году, когда власти Гамбурга надумали лишить Штеллинген статуса исторического района, жители забаррикадировали одну из главных улиц – Kieler Strase, ведущую к автобану A7. Так что характер у местных жителей ≪нордический, стойкий≫.

    Штеллинген относится к административному району Аймсбюттель. Одно из ≪квартирующих≫ здесь крупных промышленных предприятий –Bode Chemie (Melanchthonstrase 27), производящее средства для дезинфекции рук и лосьоны для ухода за кожей.

    Изготовлением окон для чердачных помещений занимается фирма Velux (Gazellenkamp 168), бюро которой представляет собой оригинальную архитектурную конструкцию, сплошь состоящую из… окон.

    Достойна упоминания и клиника кардиохирургии Medizinisches Versorgungszentrum Prof. Mathey, Prof. Schofer (Wordemanns Weg 25-27), которая сотрудничает с ≪КардиоКлиникой≫ Санкт-Петербурга и имеет в штате русскоязычного врача.

    Со всех сторон окруженный транспортными магистралями (здесь находятся развилки автобанов А7 и А23, а также федеральных дорог 4 и 5), Штеллинген к тому же расположен вблизи аэропорта. Так что 22 159 жителям, обитающим на площади около 6 квадратных километров, приходится мириться с постоянным шумом. А недавно многолетняя борьба против него вышла на федеральный уровень. Берлин неожиданно отказался принимать участие в финансировании транспортного проекта, на который раньше уже дал согласие. Для снижения уровня шума три участка автобана А7 общей длиной четыре километра собирались закрыть сверху специальными колпаками, так что к 2017 году они должны были превратиться в туннели. Но теперь этот проект под большим вопросом…

    Настоящим украшением Штеллингена является русская православная церковь святого Прокопия (Hagenbeckstrase 10), освящение которой состоялось в 1965 году.

    Нашлось место в районе и для множества спортивных сооружений. Комплекс Wolfgang-Meyer-Sportanlage (Hagenbeckstrase 124) включает крытый велотрек и каток, теннисные корты, а также два
    футбольных поля, на которых тренируются женская команда бундеслиги и мужская сборная HSV региональной лиги Nord.

    В общем, в Штеллингене есть где разгуляться. Дети предпочитают игровую площадку с футбольным полем Spielplatz Deelwisch –это рядом с парком Amsinckpark. Владельцы собак облюбовали зеленые просторы зоны отдыха Stellinger Schweiz, что тянется вдоль улицы Deelwisch. Правда, надо отметить, что горка и небольшой пруд все же мало напоминают Швейцарию. Гораздо более живописна дорожка Kollau Wanderweg, по которой через лесопарк Niendorfer Gehege можно отправиться в дальнюю пешую прогулку к истоку речки Коллау.

    Первое упоминание о Штеллингене относится к 1347 году. Запись в одной из церковных книг Эппендорфа гласит, что деревушка Stallo, название которой происходит от германского мужского имени (видимо, одного из местных землевладельцев), насчитывала семь дворов. В 1459 году, после смерти Адольфа VIII –графа Гольштейна и герцога Шлезвига, рендсбургская династия герцогов Шауэнбургских прекратила существование из-за отсутствия наследников.

    Штеллинген должен был перейти к пиннебергской линии. Однако герцоги Пиннебергские не имели права наследовать владения в Шлезвиге. Поэтому, чтобы избежать междоусобных войн и разделения провинций Шлезвиг и Гольштейн, на собрании рыцарей правителем был избран датский король Кристиан I.

    Однако это вовсе не означало, что гольштейнские территории автоматически стали собственностью датского королевства. Это произошло только в 1640 году –в разгар Тридцатилетней войны (1618-1648). До 1864 года Штеллинген оставался одной из дальних датских провинций, которой управляли фогты –наместники, наделенные судебными и административными полномочиями. В течение 150 лет фогтами Штеллингена были члены семейства Кёлльн. Cегодня о них напоминает название улицы Vogt-Kolln-Strase, где теперь расположены факультет информатики и некоторые другие структуры Гамбургского университета. А напротив, на Jutlander Allee, в доме № 48, находится больница Alten Eichen, существующая с 1898 года.

    Текст: Екатерина Филиппова
    Фото: Юрий Бутерусwww.fotojura.de

  • Топонимика Гамбурга – улица Сельмы Лагерлеф

    ≪Крестная мать≫ Нильса Хольгерссона
    20 ноября 2008 года исполнилось 150 лет со дня рождения шведской писательницы, лауреата Нобелевской премии по литературе Сельмы Лагерлёф (Selma Lagerlöf, 1858-1940). В память о ней в 1947 году в гамбургском районе Веллингсбюттель улицу Buchenweg переименовали в Lagerlöfstrasse.

    Она родилась на юге Швеции, в многодетной семье отставного офицера. В детские годы Сельму поразила тяжелая болезнь, и хотя после длительного лечения девочка все же обрела способность двигаться, она на всю жизнь осталась хромой. Но это не помешало ей в 1882 году получить диплом Королевской высшей женской педагогической академии в Стокгольме и стать преподавателем школы для девочек.

    Под впечатлением красот родного края и легенд, которые она слышала от своей бабушки, Сельма в 1891 году написала роман «Сага о Йёсте Берлинге», который сразу стал популярным в Швеции. Общество, уставшее от крайностей критического реализма, увидело в этой книге возрождение романтических принципов. Успех романа, а также стипендия, пожалованная королем Оскаром II, позволила молодой писательнице отказаться от преподавательской деятельности и всерьез заняться литературой. Сначала появляется ее книга о Сицилии «Чудеса антихриста», затем выходит двухтомный роман «Иерусалим», где описывается история шведских фермеров, эмигрировавших в Палестину.

    В 1904 году творчество Сельмы Лагерлёф было отмечено золотой медалью Шведской академии, а еще через три года вышла в свет детская книга «Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции». Она была задумана как учебник для начальных школ, но талант писательницы превратил ее в сказочный путеводитель по родной стране. Это произведение принесло автору мировую известность.

    В 1909 году Сельма Лагерлёф становится первой женщиной, получившей Нобелевскую премию по литературе. В дальнейшем ведущая писательница Швеции написала трилогию о Лёвеншёльдах – «Перстень Лёвеншёльдов», «Шарлотта Лёвеншёльд» и «Анна Сверд». Она активно занималась общественной деятельностью, участвовала в международных женских конгрессах в Швеции и США. В 1914 году ее избирают членом Шведской академии – впервые право выбора кандидатур на соискание нобелевских премий получила женщина, да еще и соотечественница Альфреда Нобеля.

    Любопытно, что романтические принципы Сельмы Лагерлёф до определенного времени нравились бонзам нацистской Германии, которые считали ее «нордической поэтессой». Но их заблуждение рассеялось, когда они поняли, что деятельность писательницы направлена против их режима. Лагерлёф помогала немецким деятелям культуры спасаться от нацистских преследований. Вот только один пример: в 1940 году Лагерлёф помогла получить шведскую визу немецкой поэтессе еврейского происхождения Нелли Закс (Nelly Sachs) и тем самым спасла ее от концлагеря. Кстати, в 1966 году Закс тоже стала лауреатом Нобелевской премии по литературе совместно с израильским писателем Агноном.

    Во время советско-финской войны 1939-40 годов Лагерлёф пожертвовала свою золотую нобелевскую медаль шведскому национальному фонду помощи Финляндии в ее борьбе против агрессии СССР. Поэтому в Советском Союзе имя писательницы было на долгие годы занесено в список «полузапретных». Однако в дореволюционной России оно было хорошо известно.

    Первым произведением Сельмы Лагерлёф, переведенным на русский язык, стала в 1895 году новелла «Падший король». В России всплеск читательского интереса к ее творчеству совпал по времени с получением ею Нобелевской премии. В 1912 году Лагерлёф побывала в Санкт-Петербурге и даже гостила в семье племянника Альфреда Нобеля – Эммануила Людвиговича Нобеля.

    Известно, что большой интерес к творчеству шведской писательницы проявляла Марина Цветаева, считавшая ее выдающимся мастером слова. Однако в Советском Союзе «вспомнили» о Лагерлёф только в 1958 году в связи с ее столетним юбилеем. 20 ноября в Доме работников культуры в Москве прошел вечер в ее честь, на котором присутствовал посол Швеции. Тогда поэтесса Вера Инбер сделала доклад, который на следующий день напечатали в «Правде».

    Потом была издана «Сага о Йёсте Берлинге». Уже после перестройки на русском языке вышло собрание сочинений писательницы в четырех томах, а «Путешествие Нильса» переиздавалось
    неоднократно, причем не только в пересказе для детей, но и в оригинальной версии.

    Сельма Лагерлёф умерла от перитонита 16 марта 1940 года в возрасте 81 года. Ее творчество ценят сегодня во всем мире. В память о шведской писательнице в Германии только что выпущена почтовая марка, на которой изображен летящий на гусе мальчик Нильс. Ему поставлен памятник в Токио, его именем названа медаль, ежегодно присуждаемая в Швеции за лучшую книгу для детей.

    А между шведским Треллеборгом и немецким Травемюнде курсирует пассажирский паром «Nils Holgersson». И этой всемирной славой маленький литературный герой обязан свое«крестной матери» Сельме Лагерлёф.

    Текст: Виктор Мешкунов

  • Мосты Гамбурга – шлюзы у ратуши

    На Малом Альстере
    Инженер и архитектор Иоганн Германн Маак (Johann Hermann Maack, 1809–1868) с начала своей деятельности в строительном ведомстве Гамбурга прорабатывал идею судоходного пути от Эльбы до Альстера и постепенно реализовал ее.

    В 1846 году им построены выше шлюза и моста Graskellerbrucke еще один шлюз и мост через Alsterfleet, теперь известные как Rathausschleuse и Schleusebrucke. Каменный сводчатый 35-метровый мост был трехпролетным. В среднем его пролете находилась шлюзовая камера длиной 24 м и шириной 5 м – для прохода судов. Боковые пролеты служили для регулирования уровня воды, перепад которой у ворот шлюза равнялся 2,6 м. Все сооружение покоилось на плоском бетонном основании и было облицовано клинкером, песчаником и гранитом. В 1889 году мост расширили в обе стороны за счет стальных консолей для подвески электрических кабелей и труб газо- и водопровода.

    В 1891 году движение судов стало более интенсивным, и тогда в восточном пролете моста построили вторую шлюзовую камеру шириной более 6 и длиной 27 м. До 1921 года ворота шлюза открывались и закрывались под давлением воды, затем стали использовать электропривод. В 1969-1973 годах в связи со строительством линии метро под каналом Alsterfleet мааковские шлюз и мост перестроили, при этом мост сделали из стальных конструкций. В 1980 году он стал пешеходным.

    До пожара 1842 года Малый Альстер (часть Альстера между Schleusebrucke и Reesendammbrucke) имел форму воронки, расширяющейся в сторону Jungfernstieg. Его акватория после пожара была частично засыпана остатками сгоревших зданий, в ходе восстановительных работ ей придали сегодняшнюю прямоугольную форму. В 1844 году на северной стороне Малого Альстера по проекту и под руководством Маака был возведен Reesendammbrucke – пятипролетный каменный сводчатый мост, южная сторона которого сохранилась в изначальном виде.

    На западной стороне Малого Альстера стоит здание с аркадами, построенное в 1846 году по проекту архитектора Алексиса де Шатенёфа (Alexis de Chateauneuf). Восточную набережную в 1848 году украсили чугунной оградой, получившей название Reesendammquai. Со стороны Schleusebrucke набережную замыкала ведущая от Ратуши к воде угловая мааковская лестница, спроектированная в виде сегмента (так называемой ≪четверти круга≫) и сохранившаяся до наших дней.

    В 1982 году стенку набережной Reesendammquai перестроили также в форме лестницы, гармонирующей с мааковской ≪четвертькруговой≫. Благодаря этому комплекс Малого Альстера приобрел архитектурную законченность.

    Текст: Владимир Финк
    Фото: Юрий Бутерусwww.fotojura.de

  • Гамбург – Хамм

    Hamm – от Наполеона до Ноймайера
    Плавучие дома в маленьком порту на реке Билле соседствуют с вузами и жилыми кварталами. Проститутки мерзнут в ожидании клиентов неподалеку от приюта для бездомных животных. Хамм – это в первую очередь многообразие.

    Все началось с того, что в 1256 году графы Иоганн и Герхард Гольштейнские (Johann и Gerhard von Holstein) сдали Гамбургу в аренду пастбища, расположенные к востоку от защитного рва – между деревеньками Айленбеке (Eilenbeke) и Хамме (Hamme). Название последней связано с густыми лиственными лесами – Hammen, которые росли по берегам Альстера, Билле и Эльбы. Наводнения, веками затоплявшие долину Эльбы, ≪позаботились≫ о плодородии почвы. Первую дамбу, защищавшую от паводков жителей и скот, построили в 1258 году. А спустя столетие эта территория, прозванная Burgerweide, поскольку здесь паслись коровы горожан, была куплена Гамбургом и включена в систему защитных сооружений города. О тех временах напоминают нынешние названия гамбургских улиц Burgerweide и Landwehr.

    В XVII веке Хамм превратился в загородный рай богатых гамбуржцев. Сейчас почти ничего не осталось от прежних дорогих вилл – некогда шикарный пригород пострадал от нашествия наполеоновских войск. Чтобы расчистить пространство для пушечной пальбы, в 1813 году французы потребовали от населения покинуть жилища и сожгли около 350 домов. Изгнанным
    пришлось ютиться в землянках на местном церковном кладбище и в самом храме св. Троицы (Dreifaltigkeitskirche или просто Hammer Kirche). Многие тогда погибли, и теперь о них напоминает мемориальный камень, установленный в 1832 году.

    Hammer Kirche была отстроена заново после бомбардировок Второй мировой войны. В июле 1943 года сильнейший пожар, стремительно распространявшийся в густонаселенном предместье, уничтожил практически все строения. После войны на уцелевших фундаментах выросли новые дома. О том, что значит пережить войну, можно узнать в единственном на севере Германии подземном музее-бункере Bunkermuseum (Wichernsweg 16), который открыт по четвергам, с 10 до 12 и с 15 до 18 часов. О каждой улице, каждом доме рассказывает около 20 000 довоенных фотографий, собранных в районном архиве (Carl-Petersen-Strase 76). Здесь же расположен культурный центр Kulturladen Hamm, где жители проводят свободное время за чашкой чая, в спортивных секциях, на курсах рисования и иностранных языков.

    На днях в Хамме открылся ≪русскоязычный≫ культурный клуб Evento (Droopweg 25).

    По субботам он собирает молодежь на танцевальные вечера. Чтобы получить на них приглашение, необходимо зарегистрироваться в Интернете (www.eventoclub.de) и бесплатно получить клубную карту. Бесплатны здесь и индивидуальные занятия математикой для детей (на русском и немецком языках), группа здоровья для пенсионеров, загородные экскурсии и походы в музеи, курсы разговорного немецкого для иммигрантов в возрасте 40 лет и старше. В Evento вам дадут переводчика для визита в городские ведомства и помогут в оформлении документов (телефон: 040/21981834).

    В Хамме множество престижных образовательных учреждений. Среди них особое место занимает балетная школа выдающегося хореографа Джона Ноймайера Balettzentrum Hamburg –
    John Neumeier (Caspar-Voght-Strase 54). В интернате, который недавно отметил 30-летие, учатся классическому танцу ребята с 10 до 18 лет. Они приезжают в Гамбург со всех концов
    мира, в том числе и с постсоветского пространства. Стоит побывать на одном из спектаклей с участием подрастающих мастеров балета.

    В районе ≪прописаны≫ также финансовый институт (Hochschule fur Finanzen) и Фонд профессионального образования (Stiftung Berufliche Bildung). Он специализируется на повышении квалификации безработных и расположен в одном из немногих уцелевших старых зданий – бывшей бумажной фабрике Hansaburg, построенной в 1915 году.

    Улицу Suderstrase гамбуржцы упоминают обычно в двух случаях. Либо речь идет об известной в городе панели Brummistrich, по которой в ожидании водителей грузовиков прогуливаются проститутки, либо о приюте для бездомных зверей в самом конце улицы, в доме под номером 399. Каждый год в обществе защиты животных Hamburger Tierschutzverein, основанном еще в 1841 году, находят временное пристанище 11 000 кошек, собак, птиц, пресмыкающихся и других экзотических обитателей южных широт, которые с нетерпением ждут своих новых хозяев. Приюту катастрофически не хватает денег, и его финансирование является постоянной темой газетных статей.

    Средств не хватает и на ремонт старого бассейна под открытым небом Aschbergbad, что примыкает к улице Ruckersweg и мосту Braune Brucke. Этот относительно малоизвестный бассейн, окруженный зеленью, располагает самой длинной в городе водной горкой – 111 метров. На прогулку приглашают парки – маленький Thorlspark, а также Hammerpark с цветочным садом площадью 16 гектаров. Заложенный еще в 1737 году, он пережил многих владельцев, которые оставили в нем множество скульптур самых разных времен. Пожалуй, самая замечательная композиция среди тех, что видят гуляющие по тенистой аллее, – семь сов и одна мышь.

    Хамм спортивный
    На территории комплекса Hammer Park расположены теннисные корты и футбольный стадион, где играют и тренируются команды клубов FC Welat Spor и Hamm United FC. Последний основан всего три года назад. Гораздо раньше – в 1816 году – на Sievekingdamm появилось одно из старейших в мире спортивных обществ Hamburger Turnerschaft von 1816 (HT16).
    На реке Билле процветает гребной спорт. Среди клубов особыми достижениями может похвастаться Hammerdeicher Ruderverein v. 1893. Этот коллектив вырастил пятикратного чемпиона мира по академической гребле, трехкратного серебряного призера Олимпийских игр Петера-Михаэля Кольбе (Peter-Michael Kolbe).

    Северный Хамм (Hamm-Nord) прежде именовали Верхним (Oben-Hamm), а Центральный и Южный (Hamm-Mitte, Hamm-Sud) – Нижним (Unten-Hamm). В начале 50-х годов прошлого века в северной и центральной части района были построены жилые кварталы из красного кирпича, ставшие символом тогдашнего Хамма.

    А южная часть превратилась в промышленную зону с производственными предприятиями, складами, магазинами, торгующими автомобилями и моторными лодками, и транспортными фирмами. Среди них – Hoyer GmbH (Wendenstrase 493), доставляющая товары в 87 стран мира. Здесь же – крупнейшая в Европе кофейная фабрика фирмы Tchibo (Suderstrase 293). Кофейный запах смешивается с ароматами парфюмерного предприятия Fragrance Resource, производящего душистые вещества для шампуней и моющих средств. В 2005 году на углу Suderstrase и Borstelmannsweg появилось здание с оригинальным псевдоисторическим фасадом. На площади 10 000 кв. м здесь разместились офисы разных предприятий и организаций. Правда, не совсем понятно, зачем владельцы здания назвали его Stortebekerhaus – в честь обезглавленного гамбуржцами легендарного пирата Клауса Штёртебекера. Будем надеяться, что продукция квартирующих здесь фирм пиратской не является.

    Текст: Екатерина Филиппова
    Фото: Юрий Бутерусwww.fotojura.de

  • Душе не хочется покоя – наши в Гамбурге

    Душе не хочется покоя
    Она преподает рисунок, переводит в суде, предлагает проекты реконструкции центра Эльмсхорна, ставит с ног на голову весь город и находит спонсоров, чтобы учить детей рисовать.

    Елена Кипнис по профессии – архитектор. Вместе с мужем она приехала из Свердловска в Эльмсхорн и сначала работала инженером в строительном ведомстве Альтоны. А в 1995 году, когда родился сын, Лена стала преподавать рисование в Volkshochschule. Именно поэтому ее знают не только русскоязычные, но и многие коренные жители. По ее словам, такую широкую популярность обеспечили ей ученики и их родители.

    – Когда работала с детьми в Volkshochschule, – говорит Лена, – я заметила, что записать ребят на курс могут только те родители, у которых достаточно денег. В некоторых школах вообще по нескольку лет нет уроков рисования. И такого обучения, какое было в наших школах и детских садах, здесь просто не существует.

    Елена хочет изменить эту ситуацию в художественном образовании и собирается открыть школу для одаренных детей. А для начала она решила провести пробный курс из 16 занятий для обедителей городского конкурса рисунка и пустилась на поиски денег.

    – Я обратилась в земельное министерство культуры в Киле, а также в местное общество защиты детей. Его председатель раньше работала судьей, а я помогала ей как переводчик. Она меня сразу поддержала и пообещала деньги на материалы. Тогда я предложила бургомистру Эльмсхорна стать патроном нашего проекта. Мы с ней познакомились на выставке работ моих юных учеников, и она согласилась бесплатно предоставить нам помещение. Потом я оформила свой проект и отправилась по магазинам, где покупаю художественные материалы. Они меня уже много лет знают по другим проектам и тут же согласились выделить определенную сумму. Затем я просто открыла газету и посмотрела, кто дает больше всех объявлений, кто нуждается в рекламе. Конечно, были и отказы, но были и успехи. А когда я позвонила в Volksbank, то пришлось и кокетничать, и убеждать, и говорить: «Сколько лет у меня счет в вашем банке!».

    – Наверное, такое огромное количество контактов в маленьком городе наладить проще?
    – В небольшом городе – узкий круг общения, но и денег в нем меньше, и фирм крупных – тоже. Наверное, в Гамбурге у меня бы получился проект с гораздо большим бюджетом.

    Плакат для конкурса детских рисунков Лене пришлось делать на компьютере самой: ни одно из рекламных агентств, в которые она обращалась за помощью, на спонсорство не согласилось. Чтобы поставить проект на широкую ногу, друзья посоветовали ей привлечь известных людей, которые увлекаются живописью и могли бы пригласить ребят в свои мастерские. Ветеран тенниса Михаэль Штих отказался, и теперь Лена «обрабатывает» известного рок-певца Удо Линденберга, который тоже рисует. И чтобы убедить директоров школ дать «зеленый свет» на участие детей в конкурсе, ей тоже пришлось постараться.

    – Мне хотелось, чтобы в нашем конкурсе участвовали ученики из всех школ, даже ребята с проблемами психологического плана, чтобы мы смогли увидеть уровень детей, которым стоит помочь. И для меня это тоже неплохая проверка: надо ли мне открывать эту художественную школу, достаточно ли у меня сил? Я попыталась сделать так, чтобы все – и русские, и немцы, и богатые, и бедные – оказались под одной крышей. У всех будут одинаково хорошие краски, которые по окончании курса можно взять с собой.

    В конкурсе приняло участие 280 ребят, которых попросили нарисовать то, что они больше всего любят. Выставка их работ с успехом прошла в обществе Kunstverein, а сейчас рисунки можно увидеть в витринах магазинов, предоставивших поощрительные призы – игры и подарочные купоны. Среди 14 победителей оказались и русскоязычные ребята. Шестиклассница Катя Жидкова (на снимке она со своим рисунком)

    в трехлетнем возрасте приехала из Волгограда и мечтает стать дизайнером одежды. А для 13-летнего Вадима Ноя, который всего несколько месяцев назад переселился в Эльмсхорн из Казахстана, победа стала первым успехом в новой жизни.

    – Этот проект – с социальным уклоном, – продолжает Лена. – Я хочу показать, как меняются дети, приехавшие из России. Когда они – нередко плохо говорящие по-немецки, очень стеснительные, получающие поначалу низкие оценки – начинают рисовать, у них появляется уверенность в себе, они получают признание со стороны взрослых и ровесников. И часто ими восхищаются немецкие дети. О том, как проходит курс рисования для победителей конкурса, можно будет узнать из серии радиорепортажей канала NDR 1 – Welle Nord в январе, когда юные художники под руководством Елены Кипнис возьмутся за кисти.

    Текст + фото: Екатерина Филиппова