Author: Maria Stroiakovskaya

  • История Гамбурга. Заморская торговля

    Текст: Юрий Одессер

    Прошлое нашего мегаполиса  – это, в первую очередь, история развития его торговли. «Гамбург – торговый город» – привычное для нас выражение, и мы не задумываемся, что за ним стоит. А ведь первый длительный период своей жизни Гамбург вовсе не был «торговым городом». Да и позже этому выражению придавались совершенно различные значения.

    Первые 400 лет он был религиозным центром. Была в городе, конечно, торговая площадь, на Альстере время от времени строились причалы. Однако регулярные наводнения сносили все с трудом возведенные постройки, а после не менее регулярных нашествий соседей жизнь в городе вообще замирала на годы. Торговля в тот период имела местное значение, она обслуживала только нужды местных жителей.

    В Ганзе – на вторых ролях

    imageСо строительством графского города появился порт (условно в 1089 году), стала развиваться посредническая торговля (покупка товаров в одном месте и их продажа в другом). Начался Ганзейский период, очень важный в истории Гамбурга – до сих пор город официально называется ганзейским. Он был идеальным торговым посредником, связывающим  сельскохозяйственные районы Германии и Восточной Европы со странами Западной Европы – Фландрией и Нидерландами, Англией и Скандинавией, Исландией и Францией.

    Сама Ганза, как союз городов, возникла после торгового договора между Любеком и нашим городом в 1241 году (до этого она была союзом отдельных купцов). Связи Гамбурга с Любеком – неофициальной столицей Ганзы – играли определяющую роль. Товары из одного в другой перевозились на малых судах по речкам и посуху (один из путей – так называемая «Oldesloe Straße»), а также по морю. Главным «ареалом» ганзейской торговли было Балтийское море, и здесь доминировал Любек. Привозимые туда гамбургскими купцами товары с запада переправлялись далее на восток самими любекскими купцами, которые строго блюли  свой приоритет. Гамбуржцы не ходили дальше датского (сейчас шведского) Сконе (Schonen) и Готланда в западной части Балтийского моря. Контакты с Ригой были исключением. Восточные товары, в частности, новгородские (меха, воск), гамбуржцы получали главным образом из Любека и везли их дальше на Запад. В итоге Гамбург находился в тени Любека, его и называли «любекским североморским портом».

    Отметим, что посредническая торговля в экономике нашего города во времена Ганзы не имела первостепенного значения по сравнению с производством и экспортом пива. В XIII веке гамбуржцы импортировали его из Айнбека и развозили далее сами. О масштабах и значении этого «гешефта» можно судить по тому, что для хранения и продажи айнбекского пива с конца XIII века стали использовать знаменитый Eimbecksche Haus, построенный на основе бывшего здания гамбургской ратуши. В XIV веке варкой пива занялись сами гамбуржцы, и в 1376 году в городе было уже 457 пивоварен (пиво варили в каждом втором–третьем доме).

     

    Предпосылки роста

    Положение радикально меняется в XVI веке в результате действия ряда причин. Мы упомянем лишь несколько наиболее важных.

    imageВеликие географические открытия, появление колоний перемещают центр тяжести европейской торговли на Запад – перевозить драгоценности, пряности и рабов было гораздо прибыльнее, чем зерно, соль и пиво. Балтийские порты, включая Любек, постепенно теряют свое значение.

    В Центральной и Западной Европе быстро развивается экономика. Особенно успешны портовые города, лежащие вблизи устьев северных рек. Антверпен, Ротердам, Амстердам, Гамбург, Бремен получают мощный импульс развития, который тем больше, чем крупнее их «хинтерланд» – район торговых связей. Река Шельда, протекающая через север Франции, нынешние Бельгию и Нидерланды, сделала Антверпен в XVI веке самым богатым городом Европы. У Гамбурга тоже появились возможности использовать свое выгодное географическое положение североморского порта на Эльбе с обширным «хинтерландом». Но до поры до времени город имел гораздо меньшее значение, чем нидерландские порты.

    Скачок в нужном направлении произошел после событий, мало связанных с самим Гамбургом. Началась 80-летняя война Испании с Нидерландами (помните: Тиль Уленшпигель, кровавый герцог Альба и, конечно, «пепел Клааса стучит в мое сердце»?), а также англо-голландская война. Толпы религиозных беженцев из Голландии искали спасения в соседних странах, часть из них осела на берегах Эльбы. У  нашего города появился исторический шанс, и он реализовал его, заняв в мировой торговле позиции, потерянные нидерландскими городами. И сделал это руками беженцев из этих городов.

     

    Кадры решают все

    imageНовые буржуазные отношения и расцвет экономики Голландии были следствием ее исторического развития. У Гамбурга, естественно, другое прошлое. Своих «новых людей» в городе было мало. А, как известно, «кадры решают все». Казалось бы, кадры в Гамбурге были. Наверху – элита: потомственные купцы, администраторы, внизу – моряки, ремесленники, мелкие торговцы. Однако средневековый ганзейский консерватизм не позволял им отступать от вековых правил.

    Низы пользовались благами цеховой системы, дававшей минимальные социальные гарантии. Они боялись, что слишком мало получат от нового капиталистического пирога, а потерять могут все. Верхи, в свою очередь, не хотели пускать на свой уютный верх чужаков-конкурентов. Те и другие составляли мощную консервативную партию, которую поддерживало протестантское духовенство.

    Горожане, став лютеранами, сохраняли прежнюю нетерпимость, направляя ее не только против традиционных «нехристей», но также против католиков и протестантов другого толка, к которым относились многие беженцы-иностранцы. Не оставались без внимания также  письма-вопли из Любека, призывавшие не отступать от старых ганзейских ксенофобских традиций, которые запрещали иностранцам селиться и торговать в ганзейских городах.

    «Заграница нам поможет»

    Мы уже говорили в предыдущих номерах о важной роли иностранцев в жизни Гамбурга. Для создания единой картины развития торговли в городе на Эльбе мы остановимся в этой статье лишь на основных моментах этой темы.

    Английская компания Merchant Adventurers в 1567 году перенесла свой склад для продажи английского полотна в Европе из разоренного войной Антверпена в Гамбург. Прибывшие при этом голландцы привезли с собой технические ноу-хау, наладили обработку полотна, что еще увеличило объемы экспорта Гамбурга. Ткани направлялись во Франкфурт-на-Майне, Лейпциг, Нюрнберг и дальше в Вену, а также в Венгрию. Из этих мест покупать полотно к нам приезжали купцы, которые привозили с собой разнообразные товары, что тоже увеличивало объемы торговли города.

    Голландцы наладили в нашем городе строительство торговых судов, включая великолепные трехпарусные флоуты (Fleute), заменившие когги. Вместе с приехавшими с ними из Нидерландов евреями-сефардами голландцы открыли для Гамбурга новые пути торговли по всему миру,  в том числе – специями. Сефарды сделали массовой торговлю и переработку сахара, ставшего экспортным приоритетом вместо пива. Они продемонстрировали новые принципы менеджмента и торговли, которые стали общепринятыми лишь через многие десятилетия. Сефарды также инициировали успешную борьбу с пиратами, которая сделала торговлю более безопасной.

    Выходцы из Голландии  основали у нас биржу – по образу Антверпенской. Они же в 1619 году основали банк – по образцу банка Амстердама. Гамбург стал международным торговым и финансовым центром первой величины.

    Из города на Альстере – в город на Эльбе

    imageВ начале XVI века были проведены радикальные мероприятия по регулированию течения Эльбы. В северном рукаве реки установили грандиозные свайные перегородки, с помощью которых было перенаправлено течение и возросла его скорость. При этом были смыты островки и мели, но главное –  существенно углубилась река, что позволило построить на Эльбе порт (Binnenhafen), существующий до сих пор. Быстрое течение обеспечивало постоянную очистку фарватеров. Теперь можно было принимать большие корабли, и товарооборот очень вырос. Такой принцип реконструирования водной системы применялся в нашем городе и в последующие столетия. (Тогда горожане были более прагматичны, и вопрос об охране окружающей среды не стоял). Гамбург превратился из Alsterstadt в Elbstadt с хорошим доступом к Северному морю и к Атлантике.

    Отметим еще один фактор роста Гамбурга в XVI веке – выгодную торговлю с Исландией. Гамбуржцы смогли оттеснить серъезных конкурентов – Бремен и даже Англию – и стали монопольно ввозить из Исландии рыбу, серу, шерсть, пух, меха.

     

    В следующем номере мы продолжим тему развития торговли в нашем городе.

     

  • ВОЗРОЖДЕНИЕ ИКОНЫ, или Восстановление исторической правды в Гамбурге

    Необычное событие наблюдали жители района Harvestehude в понедельник 21 сентября. Можно было подумать, что здесь снимают кино.

    image

    Перед одним из престижных трехэтажных старинных домов стоял седовласый старец в черной длинной рясе перед группой людей с благоговейно-радостными лицами, обращенными к небу. Там, куда были направлены взгляды, в жемчужном сиянии слегка пробивающегося после дождя солнца на крыше особняка стоял православный священник и читал молитвы над иконой, коронующей фасад здания. Золото иконы и епитрахили (золотой ленты поверх одежды священника) на контрастном фоне  белой стены и черного одеяния священнослужителей подчеркивало торжественность момента. Издалека поражало даже некое сходство батюшки с изображением на иконе. Действо завершилось окроплением святой водой тех, кто стоял внизу. Настоящее благословение «сверху»!

    Что же происходило  на Böhmersweg (дом № 4) в этот день? Наш вопрос адресовали мы настоятелю храма св. Иоанна Кронштадского в Гамбурге протоиерею Сергию Бабурину, который освящал образ святителя Николая Чудотворца.

    image

    Скажите, что значит для церкви освящение новой иконы? 

    Отец Сергий: «Здесь надо говорить не о том, что появилось что-то новое, а о восстановлении исторической правды. Важно, когда люди помнят свои истоки. Именно в этом доме находилась первая православная церковь нашего города. Вернее, это была часть дома, купленного членами Свято-Владимирского братства и освященная в 1901 году протоиереем Алексием Мальцевым как домовая братская церковь. Освящение иконы святителя Николая – большое событие  и для Гамбурга, ведь знаменитый святой –  покровитель моряков».

    – Что вы лично чувствуете после столь необычной церемонии?

    Отец Сергий: «Это, конечно, очень волнительно. Я впервые так на крыше молился, покрывая молитвами всех стоящих внизу. Для нас очень важно, что этот дом хранит в себе много не просто истории, а можно сказать, эмоциональной истории. Этот дом видел нужду почти всех волн русской иммиграции. Свою печаль приносили сюда и люди, которые бежали после революции. Это была единственная  в Гамбурге православная церковь до и во время войны. Да и после войны перемещенные лица тоже постоянно собирались в этом маленьком храме. Здесь было много пролито слез, как печальных, так и радостных слез благодарности».

    О том, как раньше проходило здесь богослужение, нам посчастливилось узнать от седовласого диакона Константина, который знает это не понаслышке. Именно отец Константин, прошедший в 1959 году обучение в Свято-Троицком монастыре в штате Нью-Йорк, в США, правил здесь когда-то службу.

    image

    Отец Константин: «В начале 60-х годов архиепископ Русской Зарубежной Церкви Филофей посвятил меня в сан диакона. Я мог править службу с ним, а также с Рихардом Гёльцем, перешедшим из протестантской веры в православную, или с Амвросием Бакхаузом на немецком языке. Иногда служба была на славянском языке, и вел ее Владыка Филофей. Хор пел на русском языке. Русская община была уже очень значительная. Это иммигранты из России, а также многие из Прибалтики. В основном, конечно, люди в возрасте, но была и молодежь. Здесь было всегда очень уютно и по-домашнему».

    imageТак тепло и по-домашнему принимали сегодня хозяева этого дома Лукас Майер и его супруга Людмила почетных гостей. А поводом к приглашению послужила та самая икона, которую нашли на крыше при реставрации. Дело в том, что при выборе нового жилья успешный предприниматель господин Майер руководствовался больше интуицией и эстетическим чутьем. И… купил пришедшую почти в катастрофическое состояние недвижимость 1864 года постройки. Это исторический памятник, и Лукас хотел дать ему вторую жизнь.

    От архитектора Ульриха Гарбе узнал Майер, что не зря он почувствовал особую атмосферу вокруг этого дома. Практически до 1945 года это было единственное место для православного богослужения во всей Северной Германии. Русская община покинула дом только в 1995 году. Дом потребовал от господина Майера колоссальных усилий, времени и средств для приведения его, как говорится, в божеский вид. Но Лукас с непреходящим вдохновением произвел полную санацию и реконструкцию дома, последним аккордом которых была реставрация иконы святого Николая. Теперь этот дом – настоящий шедевр, в котором живет интернациональная семья. Ведь хозяйка дома – россиянка, выросшая на средней Волге в семье ученого-изобретателя физика-ядерщика.

    Мы спросили Людмилу, какое отношение имеет ее супруг к русской традиции. Что побудило его инвестировать столько сил и средств в восстановление этого исторического памятника? На что она ответила, что Лукас – потомственный предприниматель, ведущий бизнес с Южной Америкой и Россией, которые, на его взгляд, имеют много схожего. Он человек космополитических взглядов, проработавший долгое время почетным консулом Бразилии в Гамбурге.

    imageВ том, что ее супруг – уважаемый бизнесмен, но без ганзейской надменности, убедились и мы по разношерстности пришедших выразить свое почтение гостей. Здесь были и представитель Управления охраны памятников архитектуры доктор Зайферт вместе с вышеупомянутым архитектором Гарбе, и Генеральный консул Российской Федерации в Гамбурге господин Хотулев, филолог – специалист по русскому языку и представитель немецкого PR-агентства, успешный русский предприниматель с супругой и соседка по дому…

    А сам хозяин с увлечением рассказывал историю иконы.

    Лукас Майер:  «Когда нашли икону, на ней было практически неразличимо изображение. Дождем и ветром его просто стерло. Так как во время реставрации я контактировал с Управлением по защите культурных памятников, мне прислали специалиста, который демонтировал икону и почистил, то есть отшлифовал пластину. «И что теперь?»,- спросил я.  «Нужно найти иконописца, который ее заново нарисует»,- получил я ответ.

    image  По невероятному совпадению на этой же улице живет русская женщина, которая пишет православные  иконы. Можете себе представить? Ей понадобилось два года для восстановления иконы в церкви St. Johannes (Harvestehude), где она над ней работала.  И вот нанесен последний слой, защищающий от всяческих погодных условий, и десять дней назад я получил икону. Да, что интересно, в мастерской мне сказали, что эту икону уже реставрировали 20-25 лет назад. Но никто не может назвать даже приблизительно ее возраста».

    Диакон Константин показал, где в доме располагался раньше иконостас. Историю иконостаса, который сейчас находится в Калининграде, поведал нам отец Сергий. Мемельский иконостас – походный военный. Перед ним молились известные полководцы. Он находился в Швеции при русском посольском доме и был передан в Гамбург для этого храма.

    Отец Сергий: Здесь в январе 1904 года служил патриарх Тихон Московский, будучи еще в сане епископа.  В 1917 году он стал первым патриархом после отмены патриаршества Петром Первым. Он служил здесь перед переездом в Америку и оставил свое благословение в церковной книге : «…да утвердит и расширит Господь сию малую общину в древо благосеннолиственное».

    – Скажите, отец Сергий, сегодня православие отмечает великий день Рождества Пресвятой Богородицы. Освящение иконы было специально запланировано на этот день?

    Отец Сергий: «Наверное, это все-таки совпадение, но совпадение  символическое. Этим праздником начинается церковный год. Так начинается новая жизнь в этом доме. В этом можно увидеть промысел Божий, как мы говорим».

    imageСветлый праздник завершился замечательным русским танцем с ложками учениц  «Академии трех поколений – Tanzbrücke Hamburg», которой руководит Наталья Дергачева, от которой, кстати, мы и узнали о предстоящем событии.

     

  • Cервисный центр в Гамбурге на Winterhuder Weg 29

    Текст: Андрей Нелидов

     Русская тройка

    Cервисный центр на Winterhuder Weg 29 большинству наших читателей  давно знаком. Сегодня мы расскажем о некоторых новых направлениях в его деятельности и надеемся, что эта информация будет полезной для вас.

    Главный плюс центра заключается в комплексном обслуживании клиентов сразу по нескольким направлениям. Здесь помогают русскоязычным жителям Гамбурга и соседних федеральных земель в подготовке документов для генерального консульства России, делают заверенные переводы, оформляют российские визы, заказывают авиабилеты и туристические поездки. Кроме того, тут вы можете взять свежий экземпляр журнала «У нас в Гамбурге» или найти в архиве пропущенный вами когда-то номер.

    Широкий спектр обслуживания в этом центре достигается за счет партнерского содружества трех компаний – сервисного бюро RusConsult GmbH, бюро переводов AD-Sprachen и туристической фирмы Eurotours Reise.

    Расскажем о каждом коллективе по порядку.

    Ольга Енина

    Тонкости бюрократии

    «Русконсалт» (RusConsult GmbH) в последние два года возглавляет Ольга Енина. Но работает она в сервисном бюро уже 11 лет, начинала как рядовой сотрудник, знает все тонкости работы с документами, в своем деле Ольга –  настоящий эксперт. Основное направление ее работы – всемерная помощь клиентам при подготовке документов для подачи в Генеральное консульство России.

    При этом круг вопросов, которые нужно прояснить, огромен. К примеру, вы достигли российского пенсионного возраста, и стаж работы позволяет оформить пенсию. Но с чего начать, какие нужны справки, куда их высылать? «Русконсалт» даст подробный ответ на каждый вопрос. Если вам необходимо стать на учет в российском консульстве или, наоборот, сняться с него. Если предстоит обмен паспорта, а вы пока не знаете, что предпочесть – обычный на пять лет или же десятилетний биометрический. Если вам нужно подтверждение российского гражданства или выход из него при получении немецкого. Во всех сложных случаях сотрудники «Русконсалта» терпеливо объяснят, что нужно делать, и всегда помогут заполнить необходимые анкеты и формуляры.

    Клиентура сервисного бюро в последние годы заметно изменилась. Если раньше было много пенсионеров, то теперь в роли заказчиков часто выступают молодые семьи – например, чтобы подготовить документы для согласия на сопровождение ребенка, получения материнского капитала или оформить родившимся в Германии детям российское гражданство. «Русконсалт» стремится быть в курсе всех изменений законодательства России, касающихся ее граждан, проживающих за границей, и обязательно информирует своих клиентов о последних нововведениях.

    Многие оставляют в России квартиры и другое имущество. Чтобы родственники или доверенные лица могли управлять вашими делами, требуются разного рода доверенности – на открытие банковского счета и распоряжение им, на получение различных документов или справок, оформление пенсии, продажу и покупку квартиры или земельного участка, на распоряжение автомобилем. Одной из самых востребованных услуг «Русконсалта» является набор и распечатка текста доверенности на русском языке.

    В последние два года сервисное бюро также занимается оформлением документов для открытия российских виз. Поскольку визы бывают разные (туристические, частные, деловые, годовые, многократные, срочные), то для их получения предъявляются и разные требования. Своевременная и грамотная консультация квалифицированных специалистов поможет избежать ошибок.

    Впрочем, это касается не только виз. Часто заказчики не знают, какого рода документы должны быть представлены в консульство, где и как их необходимо заверить, где проставить печать «Apostille», особенно когда речь идет о вопросах гражданства или об изменении фамилии. При оформлении самых простых, на первый взгляд, документов люди допускают много неточностей. Сервисное бюро помогает им подготовить весь пакет необходимых бумаг, избавляя заказчиков от лишних хлопот.

    Нередко случается, что наши соотечественники приезжают в Гамбург издалека с неправильно оформленными документами. В сервисном центре вам помогут  их переделать в полном соответствии с требованиями – причем в срочном порядке. Это особенно удобно для тех, кто обращается в Генеральное консульство России, до которого от «Русской тройки» всего восемь минут пешком.

    В большинстве случаев переводы официальных документов требуют заверения присяжным переводчиком. Благодаря сотрудничеству с бюро AD-Sprachen это легко решается на месте. Давние партнеры дополняют друг друга, полностью гарантируя языковую грамотность и правильность оформления официальных документов как для российского генерального консульства, так и для немецких учреждений.

     

    Ануш Парсаданян

    Сложности перевода

    Для начала расскажу вам одну историю из советских времен. В начале 60-х годов заместитель председателя Совмина СССР Анастас Микоян прилетел с визитом на Кубу. В аэропорту Гаваны его по традиции приветствовали пионеры. К высокому советскому гостю подбежала девочка, вручила ему букет и начала взволнованно что-то говорить. И вдруг сопровождающий Микояна переводчик с ужасом сознает, что ничего не понимает. Он блестяще знает испанский, но не слышит ни одного знакомого слова. Шеф тем временем с улыбкой смотрит на него и ждет перевода.

    С грехом пополам переводчик выкрутился, придумав пару трафаретных фраз о советско-кубинской дружбе. Но позже Микоян шутливо упрекнул его в не совсем точной передаче смысла сказанного и раскрыл тайну «сложностей перевода». Оказывается, кубинцы захотели сделать гостю приятное и организовали ему приветствие на… армянском языке. Поэтому перевод Анастасу Ивановичу был не нужен, однако сказать об этом своему сотруднику он не спешил и с интересом ждал, как тот справится с непредвиденной ситуацией.

    Согласно легенде, этот нежданный экзамен кубинцы и зампред Совмина устроили не кому-нибудь, а выдающемуся переводчику-синхронисту Виктору Суходреву, великолепно знавшему несколько европейских языков и постоянно работавшему с Хрущевым, а впоследствии – с Брежневым и Горбачевым. Эта история показывает, насколько сложна и непредсказуема порой специальность переводчика. Что могут подтвердить и многие коллеги Виктора Михайловича, которые у нас Гамбурге тоже имеются.

    К примеру, всем знакомое бюро AD-Sprachen, которое уже 13 лет занимается заверенными переводами со всех основных языков Европы и СНГ. В том числе, кстати, и с армянского. Основатель и бессменный руководитель бюро – Анна Давидян, присяжный переводчик с русского и немецкого языков. С начала своей деятельности в Гамбурге она отвечает за сопровождение визитов официальных делегаций из России, ей поручают перевод корреспонденции и организационную работу с высокими гостями на государственном уровне. Под стать самой Анне и слаженная команда ее квалифицированных сотрудников, отвечающая за переводы, подготовку текстов и их редактирование на всех основных языках мира.

    Армянским, кстати, занимается Ануш Парсаданян – специалист с более чем десятилетним опытом работы со сложнейшими техническими, медицинскими и научными текстами. У нее также большой опыт синхронного и последовательного устного перевода на специализированных выставках, презентациях и переговорах. Она регулярно обеспечивает языковое сопровождение судебных заседаний, а также помогает полиции Гамбурга и другим государственным учреждениям. Своеобразным подтверждением высокого профессионального уровня стал ее новый статус – Ануш теперь является присяжным переводчиком с армянского языка при Верховном суде земли Шлезвиг-Гольштейн. Таких специалистов у нас в Германии буквально единицы.

    В заключение хотелось бы сказать следующее. В последнее время все большее распространение получает компьютерный перевод. Но если речь идет о важной сделке, о врачебном диагнозе или о подготовке иммиграционных документов, то на такие программы лучше не полагаться. Если вы действительно хотите добиться хорошего результата и думаете о своем деловом имидже, без профессиональных переводчиков бюро AD-Sprachen вам не обойтись. Они работают с соблюдением высочайших стандартов качества (сертификация по ISO R 9), причем каждый заказ обрабатывают не менее двух дипломированных специалистов. Растущее число клиентов позволяет коллективу постоянно развиваться: у AD-Sprachen есть планы открыть свое представительство в Нордерштедте. Причем заказы на переводы принимаются уже сейчас – по телефону: 0170 4013542.

     

     

    Текст: Юрий Шалимов

    Полезно знать

    Мы работаем, чтобы вы отдыхали

    «Только о двух вещах мы будем жалеть на смертном одре – что мало любили и мало путешествовали». Это мнение Марка Твена разделяют многие наши соотечественники, постоянно стремясь к перемене мест. На закате туристического сезона мы поговорим о любви к путешествиям.   

    Несмотря на международный финансовый кризис и прочие неудобства из-за сложной политической обстановки в мире, туризм – и экскурсионный, и пляжный – остается нашим основным и самым приятным хобби. У каждого, конечно, свои предпочтения, но обычно мы стараемся запланировать одну-две поездки в год, чтобы полноценно отдохнуть и телом, и душой. Верно говорят: чтобы хорошо работать, нужно эффективно отдыхать. Как раз это и обеспечивают туристические фирмы, помогающие нам грамотно спланировать поездку и провести долгожданный отпуск с максимальной отдачей.

    О том, что изменилось за последнее время на европейском туристическом рынке, мы попросили рассказать руководителя гамбургской фирмы Eurotours Reise Наталью Дорофееву.

    – В этом году как никогда популярен отдых в странах Средиземноморья – в Испании, Греции, Италии. В связи с тем, что значительно уменьшилось число  туристов из России, многие отели постарались снизить цены, чтобы стать более привлекательными для туристов из Европы. Предполагаю, что такая тенденция сохранится и на следующий год.

    Кстати, продажа путевок и билетов на 2016 год уже началась. Обращаю на это  внимание тех, кто предпочитает за счет ранних заказов экономить на стоимости поездки 10-30%, что лично я считаю абсолютно правильным. И все же особенно важна эта информация для  семей с детьми школьного возраста: родители обычно стараются приурочить свой отпуск к каникулам.

    Следует отметить и возросшую с недавнего времени популярность нового (а скорее – подзабытого старого) туристического направления – отдыха в Крыму. Всех заявок в этом году выполнить не удалось: многие клиенты не смогли купить авиабилеты на лето, так как в феврале-марте их уже не было. А сейчас вернуться к этой теме самое время. Напомню только, что для путешествия в Крым туристам с немецкими паспортами теперь нужна российская виза. А вот Казахстан въезд в страну для граждан Германии сделал, наоборот, безвизовым. При единственном условии – чтобы срок их пребывания не превышал 15 дней.

    Для тех, кто любит совместить приятное с полезным, поправив свое здоровье, остается актуальным посещение санаториев Чехии, Польши и стран Балтии, где направления профилактики и лечения заболеваний самые разнообразные. Если при оформлении конкретного вида отпуска основательно подготовиться, можно получить дотацию от своей больничной страховой кассы.

    Более подробные консультации мы охотно дадим в личной беседе. Пожалуйста, звоните по телефону: 040 41346420 или прямо приезжайте к нам. Мы постараемся ответить на все ваши вопросы и подобрать самый выгодный вариант поездки. Ведь мы для того и работаем, чтобы вы отдыхали!

  • Бег (почти по Михаилу Булгакову)

    Тема беженцев сейчас вышла для живущих «у нас в Баварии»  и у нас в Германии на первое место. Нет такой семьи, такого предприятия, нет такой беседы, в которой бы она не затрагивалась в той или иной степени. Сколько их? Куда селить? Как надолго? Какие перспективы? Где взять деньги? Как это скажется на нас, уже живущих здесь мигрантах? Что ждет Европу, Германию и всех нас?

    Такие или почти такие вопросы задает себе каждый. Каждый же и пытается найти на них ответы в силу своих знаний, представлений о мире, религиозных убеждений и социальной компетентности. Мы решили внести хоть какую-то ясность в этот вопрос, обратившись, как всегда, к людям компетентным. Информация «из первых рук» – принцип нашего издания, и в этой публикации мы вновь ему следуем.   

    Наши собеседник – Мартин Ноймайер, член Баварского парламента, глава Интеграционного комитета правительства Баварии

     

    Мартин Ноймайер,

    член Баварского парламента

    глава Интеграционного комитета правительства Баварии

     

       – Господин Ноймайер, как вы оцениваете рост числа беженцев в Германии вообще и в Баварии – в частности?

    – Огромный рост числа спасающихся от войны людей, конечно, большая проблема для нашей страны. То количество беженцев, которое прибывало и продолжает прибывать в Розенхайм, Мюнхен и Пассау, впечатляет. С начала сентября более чем 50 000 человек приехало в Мюнхен. Так много прибыло несколько лет назад в Германию за весь  год. На сегодняшний день есть 800 000 лиц,  ищущих убежища, это число не конечно, оно растет.

    Соответственно, страдает инфраструктура  –  она перегружена. Когда я общаюсь с полицейскими из нижне-баварских округов, меня переполняет большая  тревога. Многие из чиновников, работающих на пределе, каждый день принимают по  300 человек, регистрируют их и отправляют дальше. Без увеличения численности персонала в долгосрочной перспективе так продолжаться не сможет. Это относится ко всем сферам управления: к полиции, местному  правительству, консультационным организациям  и т.д. Я знаю должностных лиц, у которых накопилось более 500 сверхурочных часов за один только год. Нам просто необходимо дополнительное финансирование для  увеличения персонала.

    Но даже несмотря на высокую нагрузку все службы и инстанции очень хорошо функционируют. Я всегда приятно удивлен и растроган тем, с какой радостью баварцы заботятся о беженцах и ухаживают за ними. Когда я вижу полицейских, встречающих беженцев с улыбкой, этих суровых стражей порядка, которые протягивают плюшевых медвежат обездоленным  детям, я точно знаю, что мы можем рассчитывать на самоотдачу и помощь не только со стороны персонала, но и  народа нашей  страны в целом.

    В Германии и в Баварии наблюдается  большое желание  помогать беженцам. Как вы считаете, почему люди так хотят помогать?
    – Потому, что они видят бедственное положение этого народа. Одна лишь фотография маленького сирийского мальчика, которого нашли мертвым на пляже в турецком городе Бодрум,  разрывает сердце всем. Мы идентифицируем себя с беженцами, потому что понимаем, что нет никакой разницы между ними и нами – все мы люди. Мы тоже могли бы оказаться в душных трюмах кораблей, на рельсах железнодорожных станций или в темноте  грузовых автомобилей, если бы родились не в Германии, а в Сирии. Страдания этих людей и их стремление к лучшей и безопасной жизни трогает нас и  заставляет сочувствовать.

    С другой стороны, есть люди, которые относятся к беженцам предвзято и очень настороженно.  Почему общество так разделилось?

    – Конечно, есть много людей, которые оказались не готовы к такому

    развитию событий. Поразительно, но факт: именно в тех регионах, где живет мало иностранцев  (я сейчас имею в виду не только беженцев, но и намного шире – вообще людей с мигрантскими корнями), страх перед иностранцами является наибольшим.

    Проведенное недавно исследование на тему предрассудков и дискриминации, ясно показывает, что они, в первую очередь, возникают и развиваются  там, где ничего или мало знают о другой стороне. Незнание и расстояние между людьми порождает предрассудки, или, проще говоря, чем меньше мы знаем о ком-то или о чем-то, тем больше работает наша фантазия, причем далеко не всегда в позитивном направлении. Напротив, чем ближе человек, тем лучше его воспринимают, со всеми его достоинствами и недостатками.
    Глава одного иммиграционного офиса привел мне в пример  очевидный парадокс, который хорошо иллюстрирует это явление: он рассказал, что в их регионе были отдельные очень яростные противники проекта строительства дома для лиц, ищущих убежища, которые делали все, что в их силах, чтобы остановить этот проект. Но когда беженцы прибыли на место, именно эти люди оказались  одними из главных  их сторонников и защитников!  Это показывает, что самое  большое препятствие для многих – страх перед неизвестностью. Но если создать условия и пространство для знакомства, заменив неизвестность знанием и личным опытом, это поможет устранить беспокойство и будет способствовать конструктивному сотрудничеству.
    Конечно, это не всегда и не везде возможно. И, к сожалению, на этих сомнениях и страхе людей перед неизвестностью пытаются построить свой политический капитал отдельные партии и группы.  В их интересах – не давать людям сблизиться, найти точки соприкосновения, понять друг друга.  Мы должны сообща противостоять этим политиканам, чтобы вместе защитить наш  общественный мир  и порядок, нашу систему ценностей.
    С какими основными испытаниями столкнулось баварское правительство в связи с проблемой беженцев и как, на ваш взгляд, должна выглядеть политика в отношении беженцев в будущем «у нас в Баварии»?
    В политике относительно беженцев и предоставления им  убежища –  далеко не одна проблема, их множество.  Как я уже говорил, в первую очередь нам необходимо большее количество сотрудников во всех областях, связанных с беженцами:  прием, регистрация, проживание, питание, консультации и т.д., чтобы быть в состоянии справиться с ростом иммиграции.  Конечно, мы должны сначала убедиться в том, что у людей, оказавшихся здесь, есть кров, еда и  необходимый медицинский уход. Эти жизненно важные моменты особенно важно учитывать в первые шесть месяцев после приезда.
    И все-таки в последнее время я все чаще задаю себе вопрос: «Что будет дальше?». Уже очевидно, что многие из беженцев, прибывших к нам  сейчас, останутся тут надолго: изменения ситуации к лучшему в странах их происхождения пока не предвидится.

    По этой причине на первый план выходят различные меры по интеграции, которые мы должны предпринять, чтобы дать этим людям перспективу. Для меня лично, в первую очередь, это означает необходимость больше инвестировать в строительство социального жилья. Присутствие резко возросшего количества людей в мегаполисах усугубит и без того далеко не идеальную ситуацию на рынке недвижимости.

    Поэтому Бавария значительно расширила свою жилищную программу, но и федеральное правительство должно работать по нашему примеру, увеличивая резервы амортизационных отчислений и предоставляя больше средств регионам и коммунам.  Мы отчаянно нуждаемся в большем количестве  жилья в социальном сегменте!

    Во-вторых, мы должны сделать все, чтобы обеспечить признанным беженцам возможность как можно быстрее устроиться на работу. В этой области законодательная база уже сильно переработана в рамках существующей. Информация о наличии рабочих мест, о поиске специалистов в той или иной области, теперь должна быть  донесена непосредственно  до самих людей. У нас есть дефицит квалифицированных специалистов во многих областях,  в самой Баварии каждый год остаются  10 000 незанятых учебных мест. Конечно, беженцы – не решение проблемы в борьбе с нехваткой квалифицированных специалистов, но они, несомненно, – еще один важный ресурс, который можно и нужно использовать.

    Беседовал Марио Чалич

    Материал предоставлен нашему журналу редакцией «У нас в Баварии» .

     

    А какова ситуация с беженцами у нас в Гамбурге? Многое из того, что рассказал в интервью Мартин Ноймаер, относится и к нашему городу-земле.

    И  все же пока самой острой проблемой остается  нехватка профессиональных кадров по работе с беженцами.  За 6 месяцев этого года в первичные центры приема беженцев в нашем городе обратилось с ходатайством об убежище более 12 500 человек. Это число превысило количество заявлений за весь 2014 год.

    В последнее время в связи с обострением ситуации  Гамбургский сенат призвал на помощь бывших городских чиновников – пенсионеров. За последние 3 года на пенсию вышло около 4 000 государственных служащих. Многие из них, в том числе и учителя школ и гимназий, выразили желание помочь в это сложное время.

    За короткое время на призыв откликнулось более 80 человек, квалификация которых позволяет им сразу же начать работать. Но этого, конечно, недостаточно. Более 110 вакансий нужно заместить только в Einwohnerzentralamt. Кроме того, необходимо подкрепление в Управлении по работе с иностранцами (Ausländerbehörde) и  в первичных пунктах приема.

    Многие «активные» чиновники тоже выразили желание работать с беженцами. Гамбурское правительство делает все возможное, чтобы решить кадровые вопросы и тем самым снизить сроки принятия решений по статусу подавших заявление на убежище и  обеспечить людям нормальные условия жизни.

     

  • Большой волны, мистер Нагано!

    Текст: Наталия Зельбер

     

      19 сентября блестящей премьерой оперы Г. Берлиоза «Троянцы» началась новая эра в музыкальной жизни Гамбурга.

       На пост главного дирижера оперы и филармонии заступил 63-летний Кент Нагано, американец с японскими корнями, потомок эмигрантов из страны восходящего солнца. 10-летний период правления его предшественницы, Симоны Янг, не был отмечен значительными художественными прорывами. Приглашение всемирно известной звезды дирижерского пульта должно, по задумке руководства города, вывести наконец ганзейский мегаполис в число ведущих оперных столиц мира. В солидном послужном списке Нагано –  руководство оперой Лиона, которую он сделал второй по значению во Франции, и семилетний контракт в Мюнхене.

    Большого взаимопонимания и любви с оркестрантами и дирекцией в Баварии не получилось, что и стало причиной расторжения контракта. Место американца заняла другая мировая величина, российский дирижер Валерий Гергиев, который дерзнет совершить невозможное: совместить 300 концертов в год по всему миру, руководство «мариинским царством» в Санкт Петербурге и ответственный пост в Мюнхене. Кстати, его дебют на Изаре с 8-й «Симфонией тысячи участников» Малера, в которой солировала прекрасная питерская певица Ольга Бородина (меццо-сопрано), оказался столь же удачным, как и старт Нагано на Эльбе.

    В отличие от австралийки Симоны Янг, совмещавшей функции главного дирижера и директора, американский маэстро собирается сосредоточиться на основной профессии, отдав при этом бразды правления своему единомышленнику – опытному швейцарцу Жоржу Делнону (Georges Delnon), под чьим чутким руководством опера Базеля была многократно признана лучшим коллективом года. Имея в команде такого крепкого директора, как Дельнон, и замечательного  балетмейстера  Джона Ноймайера, Нагано собирается возродить былую музыкальную славу Гамбурга.

    В помощь ему – не только богатые исторические традиции, связанные с именами Мендельсона, Брамса, Малера, но и сравнительно недавнее славное прошлое – 70-е годы  XX века, когда в нашей опере директорствовал Рольф Либерманн (Rolf Liebermann). Тогда Нагано был студентом университета в Калифорнии, где изучал музыку и социологию, внимательно наблюдая издалека за событиями в Гамбурге, слывшем тогда оперной столицей мира. В это же время молодой тенор Пласидо Доминго получил свой главный шанс в мегаполисе на Эльбе, став затем всемирно известным певцом и сохранив навсегда любовь и привязанность к Гамбургу.

    Кент Нагано уверен, что введение в строй в 2017 году Elbphilharmonie тоже поспособствует возвращению города в когорту ведущих музыкальных столиц мира. Во всех интервью маэстро подчеркивает непреходящую ценность классической музыки: «Чем большее значение придается в наш век техническим достижениям и развлечениям, тем яснее становится, что человеку необходим душевный баланс. Деньги и безграничное потребление не могут сделать его счастливым. Единственная альтернатива и якорь спасения – искусство, классическая музыка». Нагано считет особо важным музыкальное воспитание детей и юношества и создает для них специальные концертные программы.

    Выбор произведения для «праздника коронации» сделан Кентом Нагано очень продуманно. С одной стороны, отважившись исполнить столь сложное произведение, он бросает вызов Симоне Янг, всегда сторонкой обходившей неудобного в музыкальном отношении, «громоздкого» Берлиоза. С другой  – маэстро удалось наконец воплотить мечту всей жизни.

    Сам великий композитор еще мальчиком прочел троянский эпос в изложении Вергилия и навсегда заболел историей трагической любви царицы Карфагена Дидоны и героя Энея. То же можно сказать и о Нагано, слывущем к тому же одним из ведущих специалистов в мире по французской музыке. Любовь к ней зародилась у маэстро еще со времен знакомства со знаменитым современным французским композитором Оливье Мессианом при постановке его оперы «Святой Франциск Ассизский».

    В отличие от интерпретации «Троянцев» Гергиевым, недавно осуществленной в Мариинском театре, Нагано пошел своим путем, сократив пятичасовой колосс на два часа, причем вивисекции подверглись в основном многочисленные марши и балетные сцены. Трансляция премьеры демонстрировалась на гигантском плавучем киноэкране на Binnenalster.

    Режиссер-постановщик Михаэль Тальхаммер (Michael Thalhammer), известный мастер радикальной актуализации классических сюжетов, на этот раз не вышел за рамки разумного. Сценическое решение этой оперы-оратории отличается монументальной простотой, певцы-актеры  статуарны, везде преобладает крупный штрих.

    Наибольшей похвалы удостоились наконец-то нашедший свой «тон» убедительно звучащий оркестр и прекрасно подготовленный хор, а из солистов – исполнительница роли  Дидоны, наша соотечественница меццо-сопрано Елена Жидкова. Эта выпускница питерской консерватории давно свой человек в ганзейском городе.  В 1995-97 гг. она была участницей оперной студии и пела ведущие партии в постановках гамбургской оперы. В постановке Мариинского театра, кстати, всех затмила тоже «карфагенская царица» – Юлия Маточкина, победительница недавно прошедшего XV конкурса Чайковского.

    У маэстрo Нагано, прекрасно воспитанного, скромного и сдержанного человека, далеко идущие масштабные планы. В январе 2016 года состоится премьера оперы «Спокойное море» Тошио Хозокава (Toshio Hosokawa), в центре которой – трагическая история японской семьи, пережившей в Фукушиме катастрофу ядерного реактора и последствия цунами. Не забыта и классика. В программе – свежее прочтение нетленных опер «Свадьба Фигаро» Моцарта и «Вильгельм Телль» Россини. Из симфонических программ заслуживает особого внимания оригинальный проект исполнения «Страстей по Матфею» Баха.

    Кент Нагано, ко всему прочему, –  большой любитель виндсерфинга. На пляжах Калифорнии он еще мальчишкой занимался в полной гармонии с природой этим естественным спортом,  который не считался чем-то элитарным или экзотическим. Возможно, на берегах Изара ему как раз и не хватало большой волны, а близость Северного и Балтийского морей даст новый эстетический импульс его творчеству…