Blog

  • Мосты Гамбурга – Graskellerbrücke

    Мосты Гамбурга – Graskellerbrücke

    Первое детище Маака
    В строительстве мостов и шлюзов нашего города значительный след оставил местный уроженец Иоганн Германн Маак (Johann Hermann Maack, 1809–1868 ).

    За время своей тридцатилетней службы в строительном ведомстве, сначала в качестве прораба, а потом – инспектора строительства мостов и шлюзов, он проектировал, архитектурно оформлял
    и руководил строительством около сорока мостов, причем некоторые из них возводились в комбинации со шлюзами.

    Кроме того, многие старые каменные мосты, построенные до него, были под руководством Маака отреставрированы и сохранены тем самым для потомков – например, Zollenbrücke и Ellerntorsbrücke. Деятельность архитектора снискала ему известность не только в Гамбурге. Его проект Radetzkybrücke – массивного двухпролетного моста через Дунай, возведенного взамен
    деревянного, снесенного большой водой, – получил на специальном конкурсе первую премию и был реализован в 1855 году под его же руководством.

    С начала деятельности Иоганна Германна Маака прошло уже 170 лет. Не все построенные им в Гамбурге сооружения дожили до наших дней. Это связано прежде всего со Второй мировой войной. При бомбардировках некоторые каналы были настолько завалены остатками разрушенных зданий (например, Katharinenstrasenfleet, Reichenstrasenfleet, Groningerstrasenfleet), что позже их пришлось полностью засыпать, а мосты через них разобрать.

    Первое свое каменное сооружение в Гамбурге Маак спроектировал и построил в 1838-39 годах. Это был Graskellerbrücke – мост через Alsterfleet, созданный в комплексе с расположенными под ним шлюзами.

    Название Graskeller возникло в середине XVIII века – тогда в подвале одного близлежащего здания хранилось сено, заготовленное на островах Эльбы. Ранее стоявшие на этом месте деревянные мост и шлюзы многократно реставрировались или строились заново. В 1838 году городской совет принял решение возвести здесь каменные сооружения. Их проектирование и строительство было поручено Мааку.

    Его трехсводчатый мост (17 м в длину и 10 – в ширину при 6-метровой проезжей части) украшали канделябры и чугунные перила с фигурами ангелочков и пальмовыми ветками.

    Средний свод имел шлюзовую камеру шириной 5 м. При пожаре 1842 года окружающие здания сильно пострадали, что позволило расширить и улицу, и мост. Ширина его между перилами увеличилась до 16,6 м при проезжей части 9,8 м. Мост был расширен с северной стороны с помощью двутавровых чугунных балок в качестве несущих элементов. Пространство между ними заполнили бетоном, а покрытие проезжей части сделали каменным.

    Впоследствии здесь часто проводились ремонтные работы, а в 1896 году по мосту были проложены трамвайные пути.

    В 1943-44 годах окрестности Graskellerbrucke сильно пострадали. Мост и шлюзы, имевшие относительно небольшие повреждения, были восстановлены в 1948 году. При этом старые несущие элементы были заменены на новые стальные балки. Мааковские чугунные перила также частично пострадали. Они были аккуратно демонтированы и сохранены вместе с канделябрами. В 1955 году эти произведения строительного искусства были установлены на подпорной стенке рядом с Таможенным мостом и сегодня доступны для обозрения.

    После 126 лет эксплуатации каменный Graskellerbrücke и шлюзы были снесены, поскольку в устье Alsterfleet построили новые современные шлюзы. Перед тем, как разобрать старый, для транспорта возвели вспомогательный мост такой же длины и 7-метровой ширины, который сейчас служит пешеходным и тоже называется Graskellerbrücke.

    В память о мааковской конструкции при разборке моста демонтировали краевой чугунный элемент с надписью ≪Neu erbaut 1839; zur Sicherung gegen Sturmfluthen eingerichtet 1846≫ и поместили его на стенке канала Alsterfleet, у теперешнего пешеходного моста. На месте старого Graskellerbrucke в 1967 году построили однопролетный бетонный мост длиной 38 м и шириной 17 м.

    Текст: Владимир Финк
    Фото: Юрий Бутерусwww.fotojura.de

  • Tanzbrücke für Deutschland!

    Freudentränen flossen, als am 28. März 2010 Mitglieder des Ensembles „Tanzbrücke Hamburg e. V.“ beim XIV. Deutschen Ballettbewerb und Steptanzcup in Fürstenfeldbruck bei München gleich 3 (!) Pokale gewannen und sich damit für den „Dance World Cup 2010“ vom 29.06. – 04.07. 2010 auf Sardinien qualifizierten, u. z. in folgenden Kategorien:

    • Jazz, Show Dance (Altersstufe: 9 Jahre und jünger) – 1. Platz
    • Nationaltanz (Altersstufe: 13 Jahre und jünger) – 1. Platz
    • Nationaltanz (offene Altersgruppe) – 3. Platz

     

    Die zwei Erstplatzierten wurden Deutsche Meister in ihren jeweiligen Kategorien. Alle 3 in Fürstenfeldbruck aufgeführten Tänze werden beim World Cup auf Sardinien gezeigt!

    Der Weg dorthin war beschwerlich: Im Februar 2010 hatte sich das Ensemble bei einem Regionalen Wettbewerb durchgesetzt und durfte die Nordregion beim XIV. Deutschen Ballettwettbewerb vertreten. Dort galt es, sich gegen starke Konkurrenz zu behaupten, was den jungen Tänzerinnen und Tänzern mit Bravour gelang!

    Nun wollen sich Ende Juni 14 Kinder im Alter bis 10 Jahre sowie 10 Jugendliche und junge Erwachsene zwischen 14 und 25 nach Sardinien auf den Weg machen, um Deutschland auf internationaler Bühne im Wettbewerb mit 21 Ländern würdig und erfolgreich zu vertreten.

    Allerdings gibt es da ein Problem:

    Das Ensemble „Tanzbrücke Hamburg e. V.“ ist – wie der Name schon sagt – ein eingetragener Verein, nicht etwa eine private Ballettschule! Der Verein muss ohne Sponsoren und finanzielle Förderung auskommen. Alles wird über Mitgliedsbeiträge finanziert. Die aber sind – aus sozialen Gründen – bewusst niedrig gehalten, damit jeder die Chance hat, im Verein mitzumachen.

    Das heißt im Klartext: Aus eigener Kraft und mit eigenen Mitteln kann das Ensemble die Teilnahme an der Weltmeisterschaft nicht finanzieren. Die Kosten für Fahrt und Unterkunft übersteigen bei weitem die Möglichkeiten des Vereins (ca. 10.000€).

    Das Ensemble bittet Sie daher um Ihre Unterstützung, damit aus den Freudentränen am Ende nicht Tränen der Enttäuschung werden!

    https://www.so-geht-bank-heute.de/sport-auffrischpraemie-verein-detailseite.asp?id=154

     

  • Дизайнер-модельер Татьяна Динер – наши в Гамбурге

    Искусство и мода
    Когда говорят “Виртуоз”, обычно имеют в виду музыканта. Но сегодня речь пойдет гамбургском дизайнере-модельере Татьяне Динер, открывшей два года назад вместе со своим партнёром фирму с таким громким и ко многому обязывающему названием.

    – Понятие виртуоз подразумевает высшую степень владения мастерством и оно полностью соответствует нашим представлениям об отношении к делу, которым мы занимаемся. Так начала рассказ о своей работе дизайнер моды Татьяна Динер.
    – К каждому платью я отношусь, как к произведению искусства, вкладываю туда не только своё умение, но душу и сердце.

    Шить я любила с детства, сначала куклам, потом себе, перешивая старые мамины платья к каждой школьной дискотеке. Но профессионально учиться на модельера в Крыму, где я жила, было негде, поэтому я стала изучать экономику. 10 лет назад, переехав в Германию, я решила воплотить свою мечту в жизнь и заняться модой. Начала с нуля. Два года (вместо трёх, за второй курс сдала экстерном на отлично!)училась на портного, потом работала полтора года директором ателье от Модного Дома в Нюренберге, затем училась на модельера-конструктора в Дюссельдорфе, по окончании вернулась в Гамбург и вместе с моим другом и партнёром мы открыли свою фирму «Virtuos Art&Fashion»

    Наша первая особенность и отличие от традиционного ателье состоит в том, что мы обслуживаем клиентов на дому. Преставляете, Вам не надо тратить время на дорогу, поиск парковки, ждать в очереди. Всё, начиная с образцов ткани и кончая готовым изделием Вам привезут по указанному адресу.

    Второе отличие – комбинация дизайн плюс изготовление. Начинается совместная деятельность с клиентом конечно с разговора. При нашем первом знакомстве важно выяснить предпочтения клиента, особенности его фигуры, цвет кожи, глаз, волос. Здесь я работаю как художник, делаю 2-3 эскиза на выбор. Мы вновь встречаемся с клиентом, он выбирает, высказывает свои пожелания, я делюсь своими идеями и так создаётся индивидуальная, особенная вещь, ведь мы шьем не только по размерам, но и по характеру человека. Индустрия моды нам не конкурент, поскольку она не учитывает все эти параметры, она рассчитана на стандарт. А человек – индивидуален и стандартов в принципе нет.

    Третье кредо – в наших руках женщина с любой фигурой может и должна выглядеть привлекательно. Ведь подчеркнуть достоинства и скрыть недостаток можно тщательно подбирая крой. Одной только линией шва можно улучшить или усугубить ситуацию. Наши клиенты – женщины, которые ценят индивидуальный стиль, качество и что-то особенное.

    Недавно у нас был показ мод. Мы делали это совместно с фирмой продающей катера, тема была морская, можно сказать – гамбургская. Наша фирма решила показать не типичное дефиле, когда тщательно отобранные, стройные модели ходят по подиуму, а женщины в зале вздыхая думают, это конечно очень красиво, но не для меня. Мы же пригласили в качестве моделей своих клиентов, людей разного возраста и телосложения, чтобы показать, что любая женщина может выглядеть красиво. Оценка коллекции была очень положительной, в зале показа царила сердечная атмосфера, и всем наша идея очень понравилась. . На нашем сайте в интернете можно познакомиться с моделями и проектами.

    Кстати, там вы увидите, что среди наших клиентов есть и мужчины. Классическая мужская рубашка, заказанная у нас, приобретет индивидуальную особенность. В последнее время большим спросом особенно у мужчин пользуется Масс-конфекцион, что-то среднее между индивидуальным пошивом и готовым платьем, купленным в магазине. Разница в том, что костюм будет пошит на фабрике по вашим индивидуальным размерам, из ткани, которую вы сами выберете по каталогу, ну и фасон будет тот,который выберете вы. Согласитесь, в таком костюме мужчина выглядит иначе, чем в купленном в магазине, даже если там по вашей просьбе укоротили брюки или рукава. Стоимость костюма колеблется в пределах 600 евро и зависит от вашего выбора. Количество каталогов тканей и фасонов огромно и самому клиенту довольно сложно в них ориентироваться, поэтому при первом разговоре я стараюсь выяснить все пожелания и прихожу на встречу с клиентом уже с отобранными образцами тканей и фасонов. Мы предлагаем эту услугу как дополнение к нашей основной деятельности.

    Судя по публикациям в немецких журналах, ваши клиенты, среди которых есть и весьма популярные личности, оценили Ваш вкус, мастерство и индивидуальный подход.
    Конечно приятно видеть в популярном глянцевом журнале под рубрикой «Лучшие платья Берлинале» принцессу Майю фон Гогенцоллерн на красной ковровой дорожке в платье твоей работы. Вечерние наряды – мое хобби. Там даешь волю своей фантазии. Я люблю делать платья, которые мы можем предложить знаменитостям.

    Видимо и стоят такие платья достаточно дорого?
    Недешево. Но, по сравнению с такой же одеждой, купленной в фирменном магазине Boss или Escade, вы заплатите примерно столько же. Правда у нас Вы получите что-то индивидуальное и вам не придется опасаться, что на очень важном для вас мероприятии вы можете встретить кого-то в таком же платье. Со своими клиентами я работаю всегда индивидуально и разнообразно. А секрет успеха состоит в том, что я люблю этим заниматься.

    Итнервью с Татьяной Динер провела журналист Вера Печатникова

  • Гамбург – Штеллинген

    Ноев ковчег по имени Stellingen
    Раньше в Штеллингене паслись коровы. Теперь здесь можно встретить слонов, пингвинов, обезьян и других экзотических животных, «прописавшихся» в зоопарке Hagenbeck.

    Зверинец недавно отпраздновал свое столетие, и нет ничего удивительного, что в последние годы он стал определять лицо этого исторического района. И когда мы говорим «Stellingen», то одразумеваем «Hagenbeck». Сегодня зоопарк принадлежит шестому поколению семейства Хагенбеков, предок которых Карл прославился тем, что впервые в мировой истории зверинцев стал содержать животных не в клетках, а в условиях, максимально приближенных к естественным – в просторных вольерах с лужайками, окруженными рвами с водой.

    ≪Теперь, когда я гляжу на широкие пространства парка с его зелеными пастбищами, вздымающимися к небу искусственными горными массивами и с толпами посетителей, мне
    словно во сне представляются те нити, что крепко связывают этот парк со старой ярмаркой, где в незатейливом балагане мой отец показывал изумленной публике диковину – свинью необычайных размеров≫, – писал в своих воспоминаниях Карл Хагенбек.

    Его предприимчивый родитель торговал рыбой, а при складах готовой продукции организовал небольшой зверинец, в который пускал за плату всех желающих. На эту идею его натолкнул случай. Одна из шхун вместе с уловом доставила в порт нескольких попавших в сети живых тюленей. Хагенбек решил оставить их ≪на потеху≫, стал брать за просмотр деньги, а потом устроил и домашний зверинец, в котором вместе с козой, коровой и курами жили обезьяна и попугай. Во время очередной ярмарки в Гамбурге Хагенбек-старший арендовал балаган и демонстрировал публике своих животных. Дело пошло настолько хорошо, что он забросил торговлю рыбой и целиком переключился на зверинец, который потом завещал и своим детям. На рубеже XX века его сын Карл приобрел большие участки запущенной земли и некоторые крестьянские дворы в гамбургском предместье Штеллинген, где в 1907 году и открылся его зоопарк.

    Около 40% старых домов района пострадало от бомбежек в июле 1943 года. К немногим уцелевшим зданиям относится ратуша

    на Basselweg постройки 1912 года, где по-прежнему заседают органы местной власти. С карты Штеллингена полностью исчезли животноводческие крестьянские хозяйства – последнее из них прекратило свое существование еще в 1957 году. И все же благодаря нескольким садоводствам, ≪прилепившимся≫ между железнодорожными путями и автобанами, сохраняется загородное лицо района.

    В период индустриализации Штеллиген снабжал растущее население Гамбурга не только маслом и молоком, но и питьевой водой, о чем в наши дни напоминает здание бывшей водонапорной башни высотой 47,5 метра на Hogenstrase, перестроенное в 11-этажный жилой дом и ставшее своеобразным символом местной общины. Она прославилась тем, что всегда готова постоять за себя и, коли понадобится, дойти аж до самой… датской королевы. Что и произошло, кстати, в 1995 году.

    Местные власти получили от гамбургского Сената согласие на некоторые усовершенствования и единогласно за них проголосовали. Но впоследствии Сенат не позаботился о том, чтобы эти преобразования были реализованы. Тогда 13 депутатов из Штеллингена в сопровождении журналистов телеканала NDR отправились в Копенгаген, чтобы лично вручить королеве Маргрете II петицию. В ней была просьба обратить высочайшее внимание на то, что гамбургский Сенат игнорирует постановления властей прежней датской вотчины, и не допустить, чтобы бывшие подданные королевы задохнулись от выхлопных газов автотранспорта. В 1999 году, когда власти Гамбурга надумали лишить Штеллинген статуса исторического района, жители забаррикадировали одну из главных улиц – Kieler Strase, ведущую к автобану A7. Так что характер у местных жителей ≪нордический, стойкий≫.

    Штеллинген относится к административному району Аймсбюттель. Одно из ≪квартирующих≫ здесь крупных промышленных предприятий –Bode Chemie (Melanchthonstrase 27), производящее средства для дезинфекции рук и лосьоны для ухода за кожей.

    Изготовлением окон для чердачных помещений занимается фирма Velux (Gazellenkamp 168), бюро которой представляет собой оригинальную архитектурную конструкцию, сплошь состоящую из… окон.

    Достойна упоминания и клиника кардиохирургии Medizinisches Versorgungszentrum Prof. Mathey, Prof. Schofer (Wordemanns Weg 25-27), которая сотрудничает с ≪КардиоКлиникой≫ Санкт-Петербурга и имеет в штате русскоязычного врача.

    Со всех сторон окруженный транспортными магистралями (здесь находятся развилки автобанов А7 и А23, а также федеральных дорог 4 и 5), Штеллинген к тому же расположен вблизи аэропорта. Так что 22 159 жителям, обитающим на площади около 6 квадратных километров, приходится мириться с постоянным шумом. А недавно многолетняя борьба против него вышла на федеральный уровень. Берлин неожиданно отказался принимать участие в финансировании транспортного проекта, на который раньше уже дал согласие. Для снижения уровня шума три участка автобана А7 общей длиной четыре километра собирались закрыть сверху специальными колпаками, так что к 2017 году они должны были превратиться в туннели. Но теперь этот проект под большим вопросом…

    Настоящим украшением Штеллингена является русская православная церковь святого Прокопия (Hagenbeckstrase 10), освящение которой состоялось в 1965 году.

    Нашлось место в районе и для множества спортивных сооружений. Комплекс Wolfgang-Meyer-Sportanlage (Hagenbeckstrase 124) включает крытый велотрек и каток, теннисные корты, а также два
    футбольных поля, на которых тренируются женская команда бундеслиги и мужская сборная HSV региональной лиги Nord.

    В общем, в Штеллингене есть где разгуляться. Дети предпочитают игровую площадку с футбольным полем Spielplatz Deelwisch –это рядом с парком Amsinckpark. Владельцы собак облюбовали зеленые просторы зоны отдыха Stellinger Schweiz, что тянется вдоль улицы Deelwisch. Правда, надо отметить, что горка и небольшой пруд все же мало напоминают Швейцарию. Гораздо более живописна дорожка Kollau Wanderweg, по которой через лесопарк Niendorfer Gehege можно отправиться в дальнюю пешую прогулку к истоку речки Коллау.

    Первое упоминание о Штеллингене относится к 1347 году. Запись в одной из церковных книг Эппендорфа гласит, что деревушка Stallo, название которой происходит от германского мужского имени (видимо, одного из местных землевладельцев), насчитывала семь дворов. В 1459 году, после смерти Адольфа VIII –графа Гольштейна и герцога Шлезвига, рендсбургская династия герцогов Шауэнбургских прекратила существование из-за отсутствия наследников.

    Штеллинген должен был перейти к пиннебергской линии. Однако герцоги Пиннебергские не имели права наследовать владения в Шлезвиге. Поэтому, чтобы избежать междоусобных войн и разделения провинций Шлезвиг и Гольштейн, на собрании рыцарей правителем был избран датский король Кристиан I.

    Однако это вовсе не означало, что гольштейнские территории автоматически стали собственностью датского королевства. Это произошло только в 1640 году –в разгар Тридцатилетней войны (1618-1648). До 1864 года Штеллинген оставался одной из дальних датских провинций, которой управляли фогты –наместники, наделенные судебными и административными полномочиями. В течение 150 лет фогтами Штеллингена были члены семейства Кёлльн. Cегодня о них напоминает название улицы Vogt-Kolln-Strase, где теперь расположены факультет информатики и некоторые другие структуры Гамбургского университета. А напротив, на Jutlander Allee, в доме № 48, находится больница Alten Eichen, существующая с 1898 года.

    Текст: Екатерина Филиппова
    Фото: Юрий Бутерусwww.fotojura.de

  • Топонимика Гамбурга – улица Сельмы Лагерлеф

    ≪Крестная мать≫ Нильса Хольгерссона
    20 ноября 2008 года исполнилось 150 лет со дня рождения шведской писательницы, лауреата Нобелевской премии по литературе Сельмы Лагерлёф (Selma Lagerlöf, 1858-1940). В память о ней в 1947 году в гамбургском районе Веллингсбюттель улицу Buchenweg переименовали в Lagerlöfstrasse.

    Она родилась на юге Швеции, в многодетной семье отставного офицера. В детские годы Сельму поразила тяжелая болезнь, и хотя после длительного лечения девочка все же обрела способность двигаться, она на всю жизнь осталась хромой. Но это не помешало ей в 1882 году получить диплом Королевской высшей женской педагогической академии в Стокгольме и стать преподавателем школы для девочек.

    Под впечатлением красот родного края и легенд, которые она слышала от своей бабушки, Сельма в 1891 году написала роман «Сага о Йёсте Берлинге», который сразу стал популярным в Швеции. Общество, уставшее от крайностей критического реализма, увидело в этой книге возрождение романтических принципов. Успех романа, а также стипендия, пожалованная королем Оскаром II, позволила молодой писательнице отказаться от преподавательской деятельности и всерьез заняться литературой. Сначала появляется ее книга о Сицилии «Чудеса антихриста», затем выходит двухтомный роман «Иерусалим», где описывается история шведских фермеров, эмигрировавших в Палестину.

    В 1904 году творчество Сельмы Лагерлёф было отмечено золотой медалью Шведской академии, а еще через три года вышла в свет детская книга «Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции». Она была задумана как учебник для начальных школ, но талант писательницы превратил ее в сказочный путеводитель по родной стране. Это произведение принесло автору мировую известность.

    В 1909 году Сельма Лагерлёф становится первой женщиной, получившей Нобелевскую премию по литературе. В дальнейшем ведущая писательница Швеции написала трилогию о Лёвеншёльдах – «Перстень Лёвеншёльдов», «Шарлотта Лёвеншёльд» и «Анна Сверд». Она активно занималась общественной деятельностью, участвовала в международных женских конгрессах в Швеции и США. В 1914 году ее избирают членом Шведской академии – впервые право выбора кандидатур на соискание нобелевских премий получила женщина, да еще и соотечественница Альфреда Нобеля.

    Любопытно, что романтические принципы Сельмы Лагерлёф до определенного времени нравились бонзам нацистской Германии, которые считали ее «нордической поэтессой». Но их заблуждение рассеялось, когда они поняли, что деятельность писательницы направлена против их режима. Лагерлёф помогала немецким деятелям культуры спасаться от нацистских преследований. Вот только один пример: в 1940 году Лагерлёф помогла получить шведскую визу немецкой поэтессе еврейского происхождения Нелли Закс (Nelly Sachs) и тем самым спасла ее от концлагеря. Кстати, в 1966 году Закс тоже стала лауреатом Нобелевской премии по литературе совместно с израильским писателем Агноном.

    Во время советско-финской войны 1939-40 годов Лагерлёф пожертвовала свою золотую нобелевскую медаль шведскому национальному фонду помощи Финляндии в ее борьбе против агрессии СССР. Поэтому в Советском Союзе имя писательницы было на долгие годы занесено в список «полузапретных». Однако в дореволюционной России оно было хорошо известно.

    Первым произведением Сельмы Лагерлёф, переведенным на русский язык, стала в 1895 году новелла «Падший король». В России всплеск читательского интереса к ее творчеству совпал по времени с получением ею Нобелевской премии. В 1912 году Лагерлёф побывала в Санкт-Петербурге и даже гостила в семье племянника Альфреда Нобеля – Эммануила Людвиговича Нобеля.

    Известно, что большой интерес к творчеству шведской писательницы проявляла Марина Цветаева, считавшая ее выдающимся мастером слова. Однако в Советском Союзе «вспомнили» о Лагерлёф только в 1958 году в связи с ее столетним юбилеем. 20 ноября в Доме работников культуры в Москве прошел вечер в ее честь, на котором присутствовал посол Швеции. Тогда поэтесса Вера Инбер сделала доклад, который на следующий день напечатали в «Правде».

    Потом была издана «Сага о Йёсте Берлинге». Уже после перестройки на русском языке вышло собрание сочинений писательницы в четырех томах, а «Путешествие Нильса» переиздавалось
    неоднократно, причем не только в пересказе для детей, но и в оригинальной версии.

    Сельма Лагерлёф умерла от перитонита 16 марта 1940 года в возрасте 81 года. Ее творчество ценят сегодня во всем мире. В память о шведской писательнице в Германии только что выпущена почтовая марка, на которой изображен летящий на гусе мальчик Нильс. Ему поставлен памятник в Токио, его именем названа медаль, ежегодно присуждаемая в Швеции за лучшую книгу для детей.

    А между шведским Треллеборгом и немецким Травемюнде курсирует пассажирский паром «Nils Holgersson». И этой всемирной славой маленький литературный герой обязан свое«крестной матери» Сельме Лагерлёф.

    Текст: Виктор Мешкунов