Blog

  • ГОЛОСА ИЗ ПРОШЛОГО

    Текст: Леонид Блюмкин

    Фото: А.Коган

    Buch KriegskinderВсе дальше уходит время  Второй мировой  –  самой страшной и кровавой бойни двадцатого столетия, и все меньше остается среди нас ее участников. Но еще живы многие из поколения так называемых «детей войны», чьи свидетельства о пережитых  бедах и страданиях не менее волнующи и важны для потомков.

    Книга «Дети войны»  говорит голосами тех, на чью долю выпало тяжелое детство. В предисловии  составители пишут: «Война прокатилась по их жизни, раня их сердца и души скрежетом гусениц танков, ревом авиационных моторов, грохотом разрывов бомб и артиллерийских снарядов, смертями близких, пожарищами и руинами, голодом и холодом, бегством или изгнанием из родных мест. Так начиналась их жизнь, и все это навсегда осталось в памяти этих людей».

    Книга предельно документальна. В нее вошли рассказы тридцати четырех «детей войны»: семнадцати русскоязычных и семнадцати немецкоязычных. Среди авторов – жители Москвы, Ленинграда, Киева, Могилева-Подольского и других городов России, Украины, Белоруссии. Авторы-немцы – из Гамбурга,  Киля, Бохума, Квикборна, Вормса, Ерфштада.

    Идея создания  сборника  принадлежит руководителю литобъединения «Источник» Юрию Белаковскому. В составлении вместе с ним активно участвовали член Союза учителей русского языка Гамбурга Бернд Зюдкамп (Bernd Südkamp) и литератор Тарас Фисанович. Оформление обложки  сделала Вера Сосновская. Все материалы – на двух языках. Перевели на немецкий  гамбургские учителя русского языка и переводчики из Франкфуркта-на-Майне. А тексты  коренных немцев перевели на русский члены «Источника», трое  из них – Александр Коварский, Михаил Прудовский и Тарас Фисанович – сами из поколения «детей войны», и их воспоминания вошли в сборник. Михаил Колчинский, кроме прозаических текстов, перевел еще и стихотворение немецкого поэта Кальмана Лиса, посвященное  детям, перенесшим страдания.

    Война  не делала различия, по какую сторону фронта находились дети, на каком языке говорили – она была одинаково безжалостна, беспощадна ко всем. И сейчас очень важно, чтобы немецкие «дети войны» могли прочесть, к примеру, о голоде и холоде в блокадном  Ленинграде; а  те, кто испытал ужас бомбардировок в советских городах, узнали бы, что пережили маленькие жители Гамбурга, когда английская авиация разбомбила значительную часть города в ходе операции «Гоморра». Конечно, многое известно из истории, но никакой учебник не может заменить свидетельства людей, испытавших это на своем горьком опыте.  Читая эту книгу, поколение «детей войны» убеждается в том, что их ровесники, жившие по другую сторону фронта, не только не виноваты в страданиях и лишениях, но и сами стали жертвами смертельного противоборства.

    Сегодня в Германии в одних классах и университетских аудиториях сидят рядом представители двух народов, в военном противостоянии которых когда-то решались судьбы будущих поколений, в том числе, и их судьбы. Поэтому так важно, чтобы молодежь тоже ознакомилась с воспоминаниями переживших войну в детстве.

    На сборник «Дети войны» уже приходят отклики. Вот что пишет гамбуржец Карл-Хайнц Бениш (Karl-Heinz Boenisch): «Ваша книга удалась во всех отношениях. Точное название, фотография на обложке, чередование русских и немецких воспоминаний  оставляют сильное впечатление. Потрясает содержание отдельных рассказов. Они складываются в мозаику, показывающую ужасающую трагедию. Книга приводит к одному выводу: «Войны не должно быть больше никогда!». Вашу книгу нужно читать в школах на уроках истории, чтобы передать  ученикам представление о свирепости войны».

    Из письма жительницы Твери Любови Анисимовой, чьи воспоминания вместе с заметками  ее землячки Гайды Лагздынь вошли в сборник: «Спасибо за книгу! Прочитала. Плакала. Рада, что такая книга вышла именно в Германии».

    И еще один отзыв –  жителя Бонна Давида Шимановского: «Книга эта – уникальное, замечательное и бесценное издание, отвечающее моим размышлениям о важности сохранения для потомков документальных свидетельств прошлого людей, уходящих из жизни».

    Книга «Дети войны» несомненно востребована. Она помогает стереть остатки взаимного недоверия и непонимания и станет пусть небольшим, но заметным вкладом в дело укрепления дружбы между народами наших стран.

    Составители сборника благодарят за поддержку Посольство РФ в Германии, Московский центр международного сотрудничества и Департамент внешнеэкономических  и международных связей правительства Москвы.

  • МЮНХЕНСКАЯ НАХОДКА C ГАМБУРГСКИМ ПОДТЕКСТОМ

    Текст:    Виктор Фишман

    Сенсация, как и рыба, не бывает второй свежести. И  находка около 1 400 работ Дега, Ренуара, Матисса, Пикассо, Шагала,  Мунка,  Дикса,  Бекмана,  Марка, Тулуз-Лотрека и так далее, общей стоимостью не менее  миллиарда евро, связана с последними исследованиями гамбургских архивистов.

       Искусствовед, референт ведомства культуры округа Штормарн, доктор Йоханн Шпаллек (Johannes Spallek) считает, что следы найденной коллекции ведут в местечко Глинде земли Шлезвиг-Гольштейн. Но – обо всем по порядку.

       Сенсация  журнала «Focus»

    Немецкая пресса ноября 2013 года запестрела заявлениями типа «Сенсационная находка более чем 1 400 картин великих художников в квартире 79-летнего Корнелиуса Гурлитта, сына  известного коллекционера, остается загадкой». В этой фразе можно подвергнуть сомнению едва ли не каждое слово, и особенно – «сенсационный».  Ведь  о том, что в Мюнхене обнаружена эта коллекция  еще в феврале 2012 года писал журнал «Focus». В  престижном издании сообщалось, что работники таможенной службы обнаружили в обычной съемной квартире 121 картину в рамах и 1285 – без  рам. Как удалось «выйти» на эту находку?

       Скромный пассажир

    Корнелиусу Гурлитту просто не повезло:  в сентябре 2010 года, во время обычного таможенного досмотра пассажиров поезда  Цюрих-Мюнхен, чиновники обнаружили у Гурлитта в сумке пакет с  9000 евро, происхождение которых он никак не смог объяснить. Так как найденная сумма не превышала  положенные для декларирования при въезде в Евросоюз 10 000 евро, Корнелиуса отпустили, но взяли на заметку.

    Оказалось, что этот гражданин ни в каких официальных документах Германии не значится: у него нет ни налогового номера,  ни медицинской страховки, о нем ничего не знают социальные службы, он не получает пенсии, хотя регулярно платит 650 евро за свою однокомнатную квартиру в спальном районе Мюнхена Швабинге (точного адреса пресса не называет).

    Весной 2010 года, соблюдая все правовые нормы, криминальная полиция провела обыск и в замусоренной кладовке мюнхенской квартиры с заплесневевшими обоями, среди старых вещей и  консервов 30-летней давности,  обнаружила упомянутую  коллекцию. Макс Холляйн, директор Штеделевского художественного музея во Франкфурте-на-Майне, заявляет, что эта находка – абсолютно уникальна, в современной криминальной практике ничего подобного не случалось.

       Исторические факты свидетельствуют

    Отец Корнелиуса, Гильдебранд Гурлитт, был известным коллекционером, а до 1933 года – даже директором художественного музея в Цвикау. Он считался серьезным специалистом  по классическому модернизму, экспрессионизму, сюрреализму. Поскольку Гильдербранд был наполовину евреем, нацисты уволили его с работы. Однако услуги такого знающего человека вскоре понадобились. Считается, что по личному указу министра пропаганды Третьего рейха Геббельса  Гурлитт  начал покупать  картины. Он стал одним из четырех уполномоченных Гитлера по сбору ценностей  для создававшегося в Линце (Австрия) Всемирного музея искусств (известна фотография  Гитлера на фоне его макета). Работы модернистского толка он продавал за границу, а полотна старых мастеров отдавал в фонды будущего музея.

    Но в руки нацистов попадали не только картины, купленные Гурлиттом. 19 июля 1937 года в Мюнхене открылась выставка под названием «Дегенеративное искусство», на которой было представлено около 650 конфискованных из 32 музеев Германии произведений 36 художников. После закрытия выставки все эти картины перевезли в специальное хранилице в Берлине. Видимо, часть этих шедевров (по некоторым оценкам, не менее 100 картин) осела в личной коллекции Гильдебранда.

    После окончания войны  Гурлитт подвергся проверке американских окупационных властей. Но, учитывая его полуеврейское происхождение, а также доводы, что он, скупая картины у художников и коллеционеров, помогал им собрать деньги для бегства из нацистского рейха,  Гурлитта реабилитировали. Газета «Süddeutsche Zeitung» сообщает даже, что ему возвратили всю его личную коллекцию, хранившуюся в Висбадене вместе с другими ценностями, конфискованными нацистами.

    Гильдебранд умер в 1956 году. Его родственник Вольфганг Гурлитт уже после войны основал в Мюнхене галерею, где выставлял и продавал картины якобы из личной коллекции.

       Следы ведут в предместья Гамбурга

       Искусствовед и архивист, доктор Йоханн Шпаллек считает, что когда-то был налажен тесный деловой контакт между Гильдебрандом  Гурлиттом и гамбургским художником Карлом Бальмером (Karl Ballmer). Последний придерживался модернистского направления в искусстве. Он был не только художником, но и глубоким философом –  взять хотя бы опубликованную им в 1928 году книгу «Рудольф Штайнер и еврейская философия».

    16 мая 1933 года вместе с другими членами гамбургского художественного объединения он выступил против преследования художников еврейского происхождения. Не в последнюю очередь в связи с этим его работы были включены в экспозицию выставки «Дегенеративное исскуство». Нацисты объявили художнику запрет на профессию. Ему пришлось переехать из Гамбурга в городок Глинде, где он продолжал работать тайно.

    Газета «Hamburger Abendblatt» от 15 декабря 2013 года опубликовала предположение Йоханна Шпаллека: «Среди картин, найденных полицией в квартире Гурлитта, скорее всего, есть и работы Карла Бальмера».

       «AD HOC NEWS» (Берлин, 15 декабря 2013 года) пишет, что в найденной коллекции Корнелиуса Гурлитта может находится полотно Марка Шагала, подаренное Карлом Бальмером отцу Корнелиуса.

       Почему так далго молчали?

    «В том, что такое собрание картин существует и находится на юге Германии, у специалистов никогда не было сомнений», – говорит Альфред Вайдингер, один из руководителей  музея  «Бельведер» (Вена). А в Центральном лондонском регистре похищенных и перемещенных во время Второй мировой войны ценностей возмущены замалчиванием немецкими органами списка найденных картин.

    Неизвестно, сколько еще времени информация о найденных в грязной каморке шедеврах утаивалась бы от общественности, если бы сведения о том, какие именно  картины хранились в кладовке, случайно не проникли в печать.

    По нашему мнению, немецкие правоохранительные органы молчали потому, что хотели выяснить происхождение каждой из 1 401 картины  и установить, живы ли наследники..        Такого же мнения придерживается и шеф мюнхенской таможни Зигфрид Клёбле (Siegfried Klöble). «Поздняя справедливость лучше, чем никакой», – заявил в интервью баварской газете «Passauer Neuen Presse» президент Центрального совета евреев Германии  Дитер Грауман (Dieter Graumann).

    Жив ли сам Корнелиус Гурлитт и где находится, баварской полиции неизвестно. Его двоюродный брат, фотограф из Аргентины Эккерхард Гурлитт рассказал журналистам, что Корнелиус умеет хорошо прятаться, и найти его будет непросто. Эккерхард уверен, что в архиве его двоюродного брата могут быть сведения не только о владельцах найденных картин, но и о местонахождении «Янтарной комнаты».

    А пока фискальные органы инкриминируют изчезнувшему подпольному миллиардеру лишь неуплату налогов. Ведь он жил за счет продажи картин из своей кладовки. Последний зарегистрированный случай такой незаконной продажи связан с одной из картин Макса Бекмана, которая ушла с молотка за 864 000 евро. Сколько еще и кому были проданы картины из кладовки, предстоит выяснить немецким правоохранительным органам в самое ближайшее время.

    Мы будем следить за публикациями в прессе и сообщать читателям самые интересные сведения по этому делу.

  • ТÜV HANSE в Гамбурге

    Ответы на все вопросы

    Читатели продолжают спрашивать, а TÜV  — давать исчерпывающую информацию.

       – Я слышала, что сейчас выдают водительское удостоверение уже с 17 лет. Что это означает, и как я могу его получить?

    – «Водительское удостоверение с 17 лет» – это права нового образца для молодых  начинающих водителей, которые дают возможность набраться опыта езды в сопровождении взрослого человека, несущего за вас ответственность. За первый год вы должны научиться владеть ситуацией на проезжей части. Цель водительского удостоверения нового образца – уменьшение количества дорожно-транспортных происшествий с участием начинающих водителей.

     

       – Как можно получить такое удостоверение?

    – Право на вождение автомобиля с 17 лет для начинающих водителей с сопровождающими лицами связано с определенными нормами и законами:

    – молодые водители с 17 лет имеют право вести машину только в присутствии сопровождающего лица (mit Begleitperson);

    – в экзаменационное удостоверение (Prüfbescheinigung) вносятся  сопровождающие лица (имя и фамилия);

    – сопровождающим лицом может быть человек не моложе 30 лет, имеющий водительское удостоверение класса «В» и стаж вождения не менее 5 лет, а также не более трех пунктов в штрафном регистре во Фленсбурге. Сопровождающее лицо не  может иметь во время поездки более, чем 0,5 промилле алкоголя в крови;

    – с таким водительским удостоверением вы имеете право сесть за руль только на территории Германии. За пределами страны оно недействительно.

    «Водительское удостоверение с 17 лет» вы можете получить, пройдя курс обучения в автошколе и сдав экзамен в TÜVе. В 18 лет вы автоматически получаете водительское удостоверение, которое дает право самостоятельно управлять легковым автомобилем.

  • Тяжелая атлетика в Гамбурге

    Вырастили смену

    Отлично выступили на Чемпионате Германии по тяжелой атлетике в ноябре 2013 года (Ordruhrgebiet) юниоры «Гамбургских медведей». 

    В весовой категории до 105 кг, 18-летний Влад Денцель стал чемпионом Германии, а его товарищ по команде 20-летний Алексей Вагнер завоевал бронзовую медаль в тяжелой весовой категории с выше 105 кг. Тренеры «Медведей» Иван Кулижников и Юрий Борисов надеются, что их воспитанники выйдут через три года на олимпийский помост бразильского города Рио-де-Жайнеро.
    «Гамбургские Медведи» поздравляют редакцию «У нас в Гамбурге» с рождеством и с Новым 2014 годом. Всех благ и больших успехов Вам!

    Спасибо Вам за поддержку, без вас мы не поднялись бы так высоко, и первая наша олимпийская медаль будет и вашей заслугой.

    Текст: Виктор Кесслер 

     

  • Наследник экспрессионистов

    Текст: Константин Раздорский

    Фото: Интернет

    18 января Германия отметит столетие со дня рождения выдающегося немецкого писателя Арно Шмидта (Arno Otto Schmidt). Мы тоже не можем пройти мимо этой даты – хотя бы по той причине, что будущий литератор появился на свет в гамбургском районе Хамм.

    Говорят, что фамилия Шмидт и ее производные в других языках и странах (Смит, Коваль, Кузнецов и т. д.) – самая распространенная на нашей планете. В этом есть доля правды, поскольку даже мы у себя в СССР знали немало разных Шмидтов – от революционного лейтенанта Петра Петровича до героического полярника Отто Юльевича. Что уж говорить о Германии, где Шмидтов просто пруд пруди. И я нисколько не рискую ошибиться, утверждая, что самый известный из них – конечно, гамбургский Гельмут.

    На фоне экс-канцлера писатель Арно Шмидт, безусловно, проигрывает в рейтинге узнаваемости. Однако он «дал литературе и миру гораздо больше, чем многие его современники, которых до сих пор чтут и читают». Это мнение его коллеги по перу – писателя и литературного критика Сергея Никифорова. «Арно Шмидт – не просто значительная фигура в истории немецкой литературы XX века: его называют наследником экспрессионизма. Но он вовсе не привязан к кому-то, он – сам по себе».

    В немецкой литературе Шмидт действительно стоит особняком. Автор послесловия к его «Избранным сочинениям», критик Крис Хирте, писал о  последних романах автора, что их время еще не пришло, что они представляют собой «литературные монументы, превосходящие способности современного читателя к пониманию, терпению и расчетам». Из этой формулировки явно следует, что произведения Шмидта, как минимум, не найдут признания у почитательниц творчества Донцовой. Иначе говоря, читать его книги – не всегда удовольствие, но всегда – труд.

    В творчестве Шмидта, отмеченном четырьмя литературными премиями, четко прослеживается связь между традиционным повествованием и авангардистским стилем его подачи. Многие произведения написаны от первого лица, что придает им некий исповедальный тон. И это не случайно: в цикле диалогов «Беседы поэтов в Элизиуме» автор сформулировал один из своих творческих принципов, которых будет придерживаться всю жизнь: «Каждое произведение есть, кроме прочего, и добросовестно написанный кусок биографии».

    Здесь будет уместно рассказать о жизненном пути писателя. Родители его родом из Нижней Силезии, отец Отто за свою жизнь поменял несколько профессий, а в Гамбурге стал полицейским. По словам самого Арно, в школе он скучал, поскольку читать научился в четыре года, вместе со старшей сестрой Луци, и с ранних лет посвящал книгам большую часть своего времени. Похоже, что именно эта начитанность позволяла ему неплохо учиться и стала фундаментом его незаурядного гуманитарного образования.

    После смерти отца мать Клара с двумя детьми покинула Гамбург, вернувшись к родителям в нижнесилезский Лаубан. Арно окончил школу и высшие торговые курсы, а потом безуспешно искал работу: в разгаре был мировой экономический кризис. В 1934 году его приняли стажером на текстильную фабрику, где в итоге он стал бухгалтером по учету продукции. Позже коллеги вспоминали о нем, как о замкнутой, немного чудаковатой личности, у которой был свой мирок, состоящий из книг. Сегодня  такого человека назвали бы «ботаником».

    Во время Второй мировой войны Арно служил в Норвегии. В боевых действиях не участвовал, получив назначение в канцелярию  артиллерийской части. В начале 1945 года попросил о переводе на фронт, но вовсе не из патриотических соображений, а лишь для того, чтобы получить полагающийся в таких случаях отпуск: ему надо было помочь жене уехать из Силезии, к которой приближалась Красная Армия. В апреле в бою под Ольденбургом Шмидт попал в плен к англичанам и освободился из лагеря лишь в конце 1945 года.

    Несколько послевоенных лет они с женой откровенно бедствовали и не умерли с голоду лишь благодаря посылкам  сестры Арно Луци, которая в 1939 году с мужем-евреем сумела уехать в США. Шмидт часто зарабатывал на жизнь переводами с английского, причем как литературный переводчик был весьма квалифицированным: после его смерти черновики так и не завершенного им перевода джойсовских «Поминок по Финнегану» опубликовали отдельным факсимильным изданием.

    В 1947 году Арно решил стать свободным литератором. Как вспоминает Мариус Френцель, писал он уже со времени окончания училища, но его ранние рассказы в псевдоромантическом стиле были довольно слабыми. Видимо, Шмидт сознавал это, так как после войны не попытался публиковать их,  а написал четыре новых рассказа, три из которых в конце 1948 года послал в гамбургское издательство «Rowohlt». Читатели и критики далеко не сразу оценили его творчество, но лед в конце концов тронулся.

    Книги Арно Шмидта парадоксальны, для них характерны яркость и виртуозная точность метафор, продуманность кажущегося спонтанным перетекания прозы на поэтический уровень. Автор стремился зафиксировать на бумаге параллельное существование человека в реальности и в мире его фантазий. Он подражал Джойсу в экспериментах с языком, когда слова получали ореолы дополнительных смыслов, вызывающих самые неожиданные ассоциации. Это делало его прозу (особенно позднюю) довольно трудной для восприятия и плохо поддающейся переводу. На русском языке произведения Шмидта стали публиковаться только после его смерти, и чаще всего это были переводы Татьяны Баскаковой.

    «Шмидт очень рано получил признание как одна из первостепенных фигур немецкой послевоенной литературы и вместе с тем никогда не был в Германии широко читаемым автором, – пишет она в послесловии к русскому изданию рассказа «Левиафан, или Лучший из миров». – Его популярность далеко уступала популярности Генриха Беля или Гюнтера Грасса. Он относится к той линии наследников экспрессионизма, которая после войны отошла на второй план, но неожиданно нашла продолжение уже в наши дни – и в творчестве Эльфриды Елинек, и особенно у бывшего диссидента из ГДР Райнхарда Йиргля».

    Ясно одно: жители Гамбурга вправе гордиться своим земляком. В декабре 2004 года городской Сенат присвоил имя Арно Шмидта площади Hühnerposten перед Центральной библиотекой. И надо признать, что это было очень правильное решение.