Author: Maria Stroiakovskaya

  • Happy Birthday, Ворпсведе!

    Happy Birthday, Ворпсведе!

    Текст: Наталия Зельбер

    Под девизом «800 Jahre Worpswede – mit Brief und Siegel» весь год будут проходить юбилейные мероприятия.

    Все-таки нам с вами очень повезло жить в Северной Германии. Не в последнюю очередь – из-за обилия крупных культурных событий. В Западной Eвропе – около 180 поселений художников. Некоторые, как, например, в австрийском Граце или на итальянском Капри, широко известны. Но они далеко. А самый знаменитый «Künstlerdorf» Германии с мировым именем – рядом, всего в 20 километрах от Бремена.

    И кто бы мог подумать тогда, в далеком 1218 году, прочитав или услышав первые упоминания о вновь основанной деревеньке, состоявшей из восьми хозяйств зажиточных крестьян, что такой «край света» сделает столь мощную карьеру… И нынешные юбилейные торжества как раз отражают главную мысль – о тесной связи ландшафта, истории и современной деревенской жизни с их художественным изображением. Эта связь определяет неповторимый облик сегодняшнего Ворпсведе.

    IMG_1153

    «Наша деревня и искусство неразделимы!», – утверждает бургомистр Стефан Швенке, сам коренной ворпсведец. И действительно, на 5400 человек населения приходится 150 профессинальных художников, ремесленников и дизайнеров. Сельская мельница, один из местных символов, куплена еще его прапрадедушкой в 1888 году. Тогда же, кстати, была заложена и основа мифа Ворпсведе.

    Вслед за первым художником, Фрицем Маккензеном, поселившимся здесь, потянулись и другие его коллеги, привлеченные неброским обаянием местной природы и своеобразием крестьянского быта. Самыми талантливыми из них были Отто Модерзон и Генрих Фогелер. Коллективная художественная выставка ворпсведцев в 1895 году в мюнхенском «Glaspalast» стала настоящим прорывом, за которым последовала европейская известность. Вскоре к ядру объединения присоединились молодая художница Паула Модерзон-Беккер и скульптор Клара Рильке-Вестхоф. Все они в совокупности и составляют ныне славу Ворпсведе, привлекая до 300 000 туристов в сезон.

    Хотя нынешние торжества и продлятся весь год, но их концентрация приходится на летне-осенний период, когда состоятся основные выставки, экскурсии и концерты. Четыре главных музея Ворпсведе подготовили проект «Калейдоскоп» ( до 4.11.2018), в котором примут участие художники из Германии и из-за рубежа. В нем делается попытка совместить собственные традиционные экспозиции с современным искусством. При этом чувствуется стремление кураторов подстегнуть и освежить восприятие публики.IMG_1152

    Это, конечно, оправданно для «замыленного» взгляда постоянных посетителей Ворпсведе. Но для тех из вас, кто впервые откроет для себя этот «затерянный мир», «самоиграющими» окажутся именно классические произведения начала ХХ века с их спокойной красотой и гармонией. Будь то пейзажи, жанровые зарисовки или сказочные мотивы.

    Согласно генеральной концепции, в музее «Große Kunstschau» «встык» экспонируются полотна постоянной экспозиции и современные произведения, сходные по мотивам.

    В знаменитом поместье Генриха Фогелера («короля» югендстиля) «Barkenhoff», ныне государственном музее, наполненном творениями мастера, в «разговор» с ним смело вступают трое молодых художников Ворпсведе. Кураторы не забыли обыграть и излюбленный образ Фогелера эпохи 20-х годов – улей, ставший художественным символом. В память о нем были спроектированы и изготовлены четыре красивых пчелиных домика. Они экспонируются в естественной обстановке, на прилегающей территории основных музеев. А районные пчеловоды тем временем постоянно заботятся об их «содержании».

    В частном музее «Haus im Schluh», основанном женой Фогелера, Мартой, потомки художника – уже четвертое поколение – сами занимаются ручным ткачеством и передают свое мастерство желающим. В духе общей концепции юбилейного проекта «Калейдоскоп» и здесь постарались объединить традицию с творческой лабораторией. В «Schluh» «удивляют» инсталляциями, «играющими» с различными приемами ткачества, и развивают тему женской эмансипации, возможной сто лет назад в деревне только через занятие декоративно-прикладным искусством.

    Ворпсведское «Kunsthalle» обладает богатейшей коллекцией произведений местного искусства, чем не преминули воспользоваться кураторы, организовав плодотворную перекличку с современностью. Под девизом «(anders) leben» картины ХХ века с сюжетами типичной деревенской жизни экспонируются вместе с работами из жилищного проекта «Experiment Worpswede» 1972 года и эскизами современных студентов-архитекторов.

    IMG_1151Впрочем, актуальное искусство будет настигать вас не только в четырех стенах, но и на пленэре, во время прогулок по Ворпсведе. На пути могут встретиться забавные инсталляции, всего десять числом, под девизом «Ворпсведские отражения». Вот их названия: «Встреча», «Олень», «Турист», «Женщина с зонтиком», «Кошка», «Сидящий мужчина», «Мужчина с биноклем», «Мужчина вдали», «Мальчик с шаром», «Мужчинa у реки». Успехов в поисках! Кстати, их автор, Рональд Дарьес, коренной ворпсведец, как и его великая родственница Паула Модерзон-Беккер, интересуется искусством разных стран, в том числе экзотическим. Сейчас, например, он «челночит» между идиллическим Ворпсведе и нервно-пульсирующим Шанхаем.

    Но не искусством единым, даже в Ворпсведе, жив человек. К юбилею подготовлены и комбинированные экскурсии с пешими и велосипедными прогулками с посещением музеев. Они продлятся до октября. Гости могут либо «вписаться» в уже имеющееся расписание, либо заказать индивидуальный тур.

    Особняком стоит экскурсия через знаменитое Чертово болото. У его границ и расположено Ворпсведе. Когда-то здешние обитатели жили добычей и продажей торфа, который сплавляли по каналам в Бремен. Теперь болото – природный заповедник, который экологи холят и лелеют. А местные экскурсоводы предлагают путешествие на «машине времени» – полуторачасовую поездку на историческом торфяном баркасе под коричневым парусом, дрожках с кучером и «болотном экспрессе».

    Окончательно спустившись с эстетических небес на землю, вы, конечно, почувствуете голод и окажетесь в гостях у местных гастрономов-кудесников. Из всех приготовленных к юбилею чудес не пропустите жаркое из оленины с брусникой – «800 лет Ворпсведе» и, конечно, выпечку из гречневой муки по старинным крестьянским рецептам, доведенным ныне до высот совершенства.

    После генеральной реконструкции всей инфраструктуры «деревни художников» в 2013 году по мастер-плану и на многомиллионные средства ЕС, Ворпсведе несказанно похорошело. «Центральная магистраль» – Bergstraße – окончательно превратилась в светский променад, где прогуливаются, чтобы себя показать и людей посмотреть, в том числе – элегантных дам в непременных шляпах. Многочисленные кафе и рестораны так и тянут зайти. Открытые и по субботам и воскресеньям галереи, лавки и бутики с гостеприимным персоналом, часто одетым в историчесие костюмы, манят к «шоппингу». Помимо колоритной местной художественной продукции, особым спросом пользуется ювелирные изделия и трикотаж ведущих дизайнеров Скандинавии. Одним словом, Bergstraße – это Елисейские поля и Монмартр в одном лице. Имеется и местная Sacré-Coeur в виде Zionskirche, стоящей на единственной «горе» Ворпсведе – 54-метровом холме Weyerberg…

    Спешите посетить уникальную историческую деревню. Здесь интересно вам будет все, а каждому члену вашей семьи найдется развлечение по вкусу!

    Подробная информация на сайтах:

    www.worpswede-touristik.de

    www.worpswede-museen.de

  • Как устроена “Азбука”

    Текст: Р. Доктор

    Наша школа похожа на большой семейный дом – мы перестраиваем и достраиваем его, потому что семейство растет, и каждое прибавление требует нового пространства.
    Так как же устроена «Азбука»?

    IMG_1233Дошкольный цикл. Это «Школа мамы», где занятия логикой, развитием речи, рисованием, музыкой и танцами проводятся совместно с родителями, в небольших группах по 6-8 человек, с учетом особенностей детей 2-5-летнего возраста. В самой «Азбуке» есть развивающий класс, куда принимают детей с 4 лет, и подготовительные группы для детей 5 лет. Расписание построено так, что, кроме русского языка, дети могут заниматься музыкой, рисованием и развивающими играми. Кроме этих классов, есть группа, где малышам русский преподают как иностранный.

    Младшие классы, 1-3 класс. Полуторачасовой урок состоит из двух частей, русскому языку и чтению здесь учат по программе российской школы, но то, что в России проходят за год, в нашей школе изучают два года.

    Средние классы, 3-5 класс, начиная со второго года обучения в третьем классе и до 5 класса первого года обучения. Дети и подростки 12-13 лет и старше – ученики средних и старших классов немецкой школы — у нас осваивают правописание, грамматику и стилистику и читают и обсуждают художественную литературу: произведения Толстого, Пастернака, Булгакова.

    ТРКИ. Четыре класса подготовки к тестам разных уровней. К школьному тесту В1 и В2 можно начать готовиться уже в младших классах, а В2 взрослый и С1 школьный и взрослый мы рекомендуем сдавать подросткам с 14 лет. Для тех, кто хочет освоить язык деловых переговоров и писем, в прошлом году образована группа подготовки к тесту В2 деловой.

    Дополнительные уроки. Страноведение – природоведение и география, естествознание, история – включены в расписание школы, как и уроки химии и математики. Эти занятия расширяют кругозор детей и русский словарный запас и помогают обучению в немецкой школе.

    Кружки. Детский театр «Карусель», два шахматных кружка, хор. Каждый ребенок в соответствии со своими склонностями и способностями может выбрать занятие по душе.

    Со следующего года в средних и старших классах вводятся отдельные уроки истории, английскго языка, а в планах – создание группы немецкого для взрослых и занятия фотографией для подростков.

    В будущем году «Азбуке» исполняется 25 лет. Она растет, меняется и постоянно обновляется. Но цель остается неизменной – учить и воспитывать людей, знающих язык и культуру своих предков и живущих в современном глобальном мире.

  • Музеи Гамбурга – KomponistenQuartier

    Музеи Гамбурга – KomponistenQuartier

    Музыкальные соседи

    В 2018 году завершилась многолетняя работа по созданию уникального музейного комплекса KomponistenQuartier. Шесть музеев, посвященных жизни и творчеству композиторов разных эпох, открылись.

    IMG_1014У мегаполиса на Эльбе – уникальные музыкальные традиции. Здесь жили и работали величайшие композиторы. Кроме того, наш город – малая родина многих гениальных исполнителей. Столетиями они так или иначе влияли на развитие европейской культуры вообще и на атмосферу музыкальной жизни Гамбурга в частности.
    По сути, их творчество остается с нами до сих пор, они будто бы живут рядом с нами. Но теперь великие композиторы, жизнь и деятельность которых непосредственно связана с нашим городом, стали в прямом смысле слова нашими соседями и получили «гамбургскую прописку» в «квартирах» композиторов – KomponistenQuartier – по адресу: Peterstraße 29-39.

    Первым «поселился» здесь в 1971 году Иоганнес Брамс. В 2011 году его «соседом» стал Георг Филипп Телеман . Карл Филипп Эмануэль Бах и Иоганн Адольф Хассе получили «квартиры» в 2015 году. 29 мая этого года открылись два новых музея – Фанни и Феликса Мендельсона и Густава Малера. Теперь создание музейного ансамбля завершено. Хозяева ждут гостей.

    IMG_1013Георг Филипп Телеман (Georg Philipp Telemann) (1681-1767) был в 18 веке одним из самых знаменитых композиторов Европы. Его наследие, одно из самых обширных в мире, состоит из более чем трех с половиной тысяч произведений всех известных жанров барокко. Экспозиция в «композиторской квартире» отображает его неимоверно продолжительную деятельность (46 лет) на посту главного музыкального директора города. Он сочинял музыку и по заказу властей, и по велению сердца.
    Телеман любил Гамбург и выражал свои чувства в произведениях (например, в сюите «Гамбургские приливы и отливы», в увертюре «Альстер»). Он был успешным издателем нот и музыкальной литературы, издавал в нашем городе первый в Германии музыкальный журнал «Der getreue Musicmeister».
    Похоронен композитор на монастырском кладбище святого Иоганна, на месте которого сейчас находится Ратушная площадь. Слева от входа в Ратушу есть плита в память о нем. Пост главного музыкального директора Гамбурга после Телемана занял его крестник – Карл Филипп Эмануэль Бах.

    Карл Филипп Эмануэль Бах (Carl Philipp Emanuel Bach) (1714-1788) – его еще называют гамбургским Бахом – самый известный из сыновей Иоганна Себастьана Баха. Один из основателей классического музыкального стиля, К. Ф. Э. Бах был сторонником эмоциональной насыщенности в музыке и изобретателем новых импровизационных форм, которые стали стандартом несколько поколений спустя, уже в эпоху Романтизма.

    Деятельность К. Ф. Э. Баха в нашем городе не ограничивалась только организацией музыкального репертуара в пяти главных церквях. Он регулярно устраивал концерты для горожан, проводил у себя дома салонные музыкальные вечера «Bachische Privatconcerte», был членом Гамбургского совета по образованию. До самых последних дней жизни он выступал как дирижер и виртуозно играл на чембало и клавикорде. Похоронен Карл Филипп Эмануель Бах в крипте Michaelis-Kirche.

    IMG_1015Иоганн Адольф Хассе (Johann Adolph Hasse) (1699-1783) наибольшую известность получил как автор опер и духовной музыки. Он был продолжателем древней династии знаменитых немецких музыкантов, которые три поколения подряд были органистами в церкви St. Petri und Pauli в Бергедорфе. Еще юношей он выступал на сцене Гамбургской городской оперы (тенор).
    За годы работы капельмейстером в Дрездене он много раз бывал в Италии, где посвящал себя исключительно созданию опер в стиле барокко. Его слава как композитора была при жизни поистине велика. Итальянцы называли его по-своему – Джованни Адольфо.
    Фанни и Феликс Мендельсон (Fanny und Felix Mendelssohn) родились в Гамбурге, в квартале Gängeviertel, в известной еврейской семье. Их дед Мозес Мендельсон был знаменитым философом своего времени, а отец – успешным банкиром. Мать, Леа Саломон, была их первой учительницей музыки. Брат с сестрой были талантливы, а также чрезвычайно дружны. Фанни всегда поддерживала своего младшего брата в его творческих исканиях, даже в зрелые годы.

    IMG_1016Семья Мендельсонов покинула город и переехала в Берлин, спасаясь от произвола наполеоновских войск. Тем не менее связь с «малой родиной» сохранилась. Феликс часто гостил в Гамбурге у банкира Саломона Гейне, дядюшки знаменитого поэта Генриха Гейне, который жил в районе Ottensen.
    Экспозиция «квартиры» Фанни и Феликса посвящена их детству и той атмосфере, в которой они росли в городе на Эльбе. Здесь особое внимание уделяется взаимоотношениям немецкой и еврейской частей общества тех времен.

    Йоганнес Брамс (Johannes Brahms) (1833-1897) – урожденный гамбуржец. Музей KomponistenQuartier – совсем недалеко от того места, где стоял дом, в котором родился композитор (здание разрушено во время Второй мировой войны). Крестили ребенка в церкви Michaelis-Kirche. Первый публичный концерт состоялся, когда мальчику было всего 10 лет. Уже в 13 лет Брамс зарабатывал игрой на фортепиано.

    Материалы о трех десятилетиях его жизни в нашем городе собраны на первом этаже «квартиры». Именно здесь стоит знаменитое домашнее фортепиано фирмы «Hamburger Pianomanufaktur Baumgardten & Heins», на котором Брамс играл и давал уроки.

    На втором этаже представлены документы и свидетельства о связи Брамса с родными местами в последующие годы. Например, его письмо 1889 года, когда ему было присвоено звание почетного гражданина города: «…прекрасное чувство – знать, что ты в родном городе любим и уважаем».

    Австриец еврейского происхождения Густав Малер (Gustav Mahler) (1860-1911) сделал блестящую карьеру в нашем городе как дирижер и композитор. С 1891 до 1897 года он работал первым капельмейстером Оперы. Здесь он дирижировал почти через день, и его талант раскрылся в полной мере.

    В 1982 году Малер ставил оперу Чайковского «Евгений Онегин», был одновременно режиссером и руководителем оркестра. Чайковский приехал незадолго до премьеры, чтобы встать за дирижерский пульт, но отказался от этой идеи. «Здесь капельмейстер, — писал он в Москву, — не какой-нибудь средней руки, а просто гениальный». Именно в Гамбурге Малер решительно занялся сочинительством своих собственных произведений. Основная цель посвященной ему экспозиции – показать атмосферу повседневной работы музыканта.

    IMG_1017Новые музеи созданы благодаря сотрудничеству различных музыкальных обществ и благотворительных фондов, и пожертвованиям гамбургских фирм и частных лиц. В этой большой работе принимали активное участие педагоги и студенты Высшей школы музыки и театра. Патроном музейного комплекса в 2015 году стал главный дирижер Гамбургского филармонического оркестра Кент Нагано.
    Музейный комплекс KomponistenQuartier предлагает посетителям интересную концепцию. Среди раритетов – старинные музыкальные инструменты: клавикорд той самой модели, которую больше всего ценил К. Ф. Э. Бах, домашнее фортепиано, на котором играл Брамс.
    Благодаря многочисленным историческим экспонатам (личные вещи музыкантов, их письма, музыкальные инструменты, образцы нотных страниц, написанных от руки, либретто, концертные программы 18-20 вв.) посетители смогут «погрузиться» в ту эпоху и узнать много нового. Как печатались ноты в прошлом? Какая именно музыка была популярна? Как была устроена Гамбургская опера за кулисами? Какая публика ходила на концерты?
    Современные музейные разработки – аудио- и видео-инсталляции – помогают ознакомиться с жизнью композиторов в живой и наглядной форме.
    Музейный ансамбль KomponistenQuartier открыт со вторника по воскресенье, с 10 до 17 часов, по адресу Peterstraße 29-39, билеты – 9 (7) евро (www.komponistenquartier.de).

  • Транспортный гордиев узел. Развитие железнодорожной инфраструктуры в Гамбурге

    Транспортный гордиев узел. Развитие железнодорожной инфраструктуры в Гамбурге

    Текст: Константин Раздорский
    Фото: C. F. Møller Architects, интернет

    IMG_1061Осенью Гамбург сделает новый шаг на пути развития своей железнодорожной инфраструктуры: в Альтоне начнется строительство современной станции для составов дальнего следования и региональных поездов.
    Как известно, наш Главный железнодорожный вокзал не является конечной станцией для скорых поездов, прибывающих с южного направления. После остановки в центре и высадки большинства пассажиров они обычно следуют в Альтону, а там идут дальше на север, в направлении Киля, или же находят себе приют до обратного рейса на юг. Этот конечный пункт маршрутов дальнего следования располагается рядом с остановочной платформой S-Bahn Hamburg-Altona. До недавнего времени он относился к вокзалам высшей, первой категории, то есть ежедневно обслуживал не менее 100 000 пассажиров. Таких транспортных узлов в Германии всего лишь два десятка.
    Примерно с середины 90-х годов прошлого века специалисты вынашивали идею создать для дальних поездов новую станцию чуть севернее – там, где сейчас находится остановочная платформа S-Bahn Diebsteich. И теперь эти планы вылились в конкретный проект Neue Mitte Altona, фактически уже готовый к реализации. Им предусматривается масштабная перепланировка вокзала Альтоны с подводящими к нему путями, а также территорий бывшей товарной станции и бывшего депо. Цель – разместить на них всю инфраструктуру нового вокзала дальнего следования и жилой микрорайон. При этом платформа S-Bahn Hamburg-Altona останется на прежнем месте.

    Зачем это нужно?
    IMG_1057Одной из главных причин переноса на север конечного пункта маршрутов дальнего следования является не слишком удачное расположение его путей – по типу вокзалов он относится к так называемым тупиковым (или торцевым). Все пути в нем заканчиваются тупиками, так что стоящие в них составы можно вывести только в одну сторону – в ту, откуда они прибыли. Для пассажиров такой вокзал удобен: им не надо пересекать пути, пользоваться дополнительными переходами и лестницами. Однако с экономической и транспортной точек зрения подобные объекты ограничены в своих возможностях – к примеру, они не могут принимать транзитные поезда, требуют больше маневрового подвижного состава и обслуживающего персонала для подачи поездов на посадку или освобождения путей после высадки людей из вагонов.
    К тому же не слишком удобно присутствие рядом с пассажирскими поездами грузового терминала для размещения на специальных платформах автомобилей, перевозимых по железной дороге (Autoreisezug). В Германии семь таких площадок, причем почти все они расположены за пределами вокзалов. За одним исключением: только в Альтоне грузовой терминал находится рядом с пассажирскими перронами, поэтому ради безопасности их приходится огораживать.
    В последние годы значительно изменилась структура региональных маршрутов, из-за чего многие поезда из Кальтенкирхена, Ноймюнстера и Киля следуют прямиком на Гамбург-Главный, минуя вокзал-«аппендикс» в Альтоне, который все больше теряет свое значение. Кроме того, перенос конечного пункта маршрутов дальнего следования на полтора километра к северу позволит проложить дополнительную автомобильную трассу по линии восток-запад. Виадук планируется на участке между Stresemannstraße и Julius-Leber-Straße, пройдет параллельно им и должен существенно разгрузить транспортную ситуацию в этом районе.

    История вопроса
    IMG_1059В первой половине XIX века Альтона была самым крупным после Киля населенным пунктом герцогства Гольштейн, находившегося в то время под властью датского короля. В конце 1840 года гольштинские купцы основали Альтона-Кильское железнодорожное акционерное общество (Altona-Kieler Eisenbahn-Gesellschaft, AKE), намереваясь в будущем построить дорогу между этими двумя портами и получать выгоду за счет ускоренной перевозки товаров из Северного моря на Балтику и обратно. В 1844 году строительство ветки, получившей официальное наименование König Christian VIII. Ostseebahn, было завершено.
    Железнодорожная станция на южной оконечности дороги стала играть важную экономическую роль благодаря рядом находящемуся порту на Эльбе. И хотя главным делом были грузовые перевозки, в том же 1844 году в Альтоне появился пассажирский вокзал. Он разместился неподалеку от высокого берега реки, который позднее назовут Altonaer Balkon. Нынешняя Max-Brauer-Allee, проходящая параллельно путям, прежде называлась Bahnhofsstraße. Вокзал был тупиковым, но для грузовых составов дорога имела боковое ответвление, ведущее к торговому и рыбному портам.
    С годами станция и вокзал приобретали все большее значение. В 1866 году Альтона получила другую ветку, соединившую ее с соседним Гамбургом, а потом настал черед Бланкенезе. Региональная железнодорожная сеть стремительно расширялась, станция в Альтоне превращалась в солидный железнодорожный узел. Подоспели и политические изменения: после войны 1867 года бывшие датские герцогства Шлезвиг и Гольштейн стали единой прусской провинцией. Позднее государственная компания Preußische Staatseisenbahnen выкупила AKE у ее акционеров за 70,65 млн марок.
    Тем временем вокзал Альтоны, теперь уже прусский, перестал соответствовать современным требованиям, и власти решили строить новое здание на полкилометра севернее. Кирпичное здание в неороманском стиле было готово 30 января 1898 года. Перроны вокзала имели единую крышу, и пассажиры были защищены от непогоды. В 1938 году после включения Альтоны в состав Гамбурга Altonaer Hauptbahnhof получил наименование Hamburg-Altona. Сильно поврежденное в 1943 году здание после войны было восстановлено в упрощенном виде. Свой нынешний вид вокзал приобрел в 1979 году – он был уже третьим по счету.

    Вокзал №4
    IMG_1056В декабре 2007 года гамбургский Сенат принял решение о начале подготовительных исследований по поводу будущих градостроительных преобразований в Альтоне. Два года спустя ведомство городского развития и окружающей среды объявило конкурс на лучший проект застройки территории вокруг железнодорожного узла. Представленный в 2010 году проект-победитель гамбургского архитектора Андре Пуатье (André Poitiers) предусматривал перенос вокзала поездов дальнего следования в район остановочной платформы S-Bahn Diebsteich, а также строительство на освобождающихся площадях жилых домов примерно на 2000 квартир.
    В декабре 2014 года первый бургомистр Гамбурга Олаф Шольц (Olaf Scholz) и глава Deutsche Bahn Рюдигер Грубе (Rüdiger Grube) подписали договор, где эти планы были закреплены. Начать строительство предполагалось летом 2018 года, а завершить – в конце 2023-го, ко времени вступления в силу нового расписания движения поездов. Будущий вокзал должен быть современным комплексом для обслуживания пассажиров, иметь шесть путей для составов дальнего следования и региональных поездов, а также два пути для S-Bahn. Концерн Deutsche Bahn выразил намерение инвестировать в этот проект 360 млн евро. Они пойдут на обустройство путей, стрелок, перронов и прочей железнодорожной инфраструктуры. Строительство самого вокзала обойдется примерно в 120 млн евро. Для сохранения полной свободы движения он по своему типу будет проходным и береговым, то есть располагаться параллельно путям и сбоку от них.
    Для выбора его лучшего проекта также был проведен конкурс, в котором приняли участие 13 архитектурных фирм – как отечественных, так и зарубежных. На финальной стадии творческого соревнования датское бюро C. F. Møller Architects вырвало победу у двух гамбургских соискателей, одним из которых была наша известная архитектурная фирма gmp (Gerkan, Marg und Partner). Компетентное жюри из 18-ти членов приняло это решение единогласно. Судя по представленным датчанами иллюстрациям, комплекс будет включать в себя два высотных здания с различными офисами и гостиницей, а также крытую предвокзальную площадь (см. фото).

    Кто против?
    Начало строительства нового вокзального комплекса теперь запланировано на сентябрь. Но со времени опубликования его проектной документации в открытом доступе не прекращаются попытки задержать работы юридическими методами, а то и вовсе повернуть проект вспять. Это связано с его критикой с самых разных сторон – от экологической до технической. Например, гражданская инициатива Prellbock Altona выступает за то, чтобы вообще свернуть проект, а вместо этого модернизировать существующий вокзал.
    Совсем недавно в Гамбургский верховный административный суд подало срочную жалобу земельное представительство Транспортного клуба Германии (Verkehrsclub Deutschland, VCD), требуя остановить начало работ. С точки зрения специалистов клуба некоторые проектные обоснования недостаточны или даже ошибочны. Кроме того, при проектировании не был в полной мере просчитан вариант сохранения существующего вокзала.
    Административный суд намерен рассмотреть жалобу Транспортного клуба в августе. В случае, если он найдет претензии истца справедливыми, суд может принять решение о временном запрете работ, и тогда начало строительства вокзального комплекса будет отодвинуто на неопределенный срок – до выполнения необходимых требований или до поиска компромиссного решения. Будем надеяться, что эти судебные тяжбы, обычные для масштабных строительных проектов, не слишком помешают назревшим преобразованиям в Альтоне.

  • Лето Иинокентия Баранова

    Лето Иинокентия Баранова

    Текст: Е. Строяковски

    «Считать себя просто художником – уже большое счастье»
    IMG_1045В эти знойные дни, когда большинство гамбуржцев проклинает жару, мне почему-то захотелось вернуться почти на десятилетие назад и вспомнить времена, когда у нас в Гамбурге бывали выставки замечательного и хорошо известного в Германии и России художника Кеши (Иннокентия) Баранова. Захотелось представить его картины, которые мне необыкновенно нравятся, и его самого нашим читателям. Почему именно сейчас? А вы посмотрите на его работы и сразу же все поймете. Но сначала несколько слов о нашем герое.

    Мы с ним познакомились больше 15 лет назад, потом не раз встречались на гамбургских художественных тусовках и прочих мероприятиях. Один из Кешиных вернисажей мне запомнился особенно, причем сразу по двум причинам.

    IMG_1055IMG_1048

    Первая была чисто женской – галерея в центре города, приглашение официальное, и моя гостившая в Гамбурге московская подруга отнеслась к событию очень серьезно. Мы с ней долго решали, что надеть, и в итоге оделись соответственно случаю – по-столичному. И выглядели потом совершенно чужеродно на фоне местной расслабленной художественной молодежи. Это обстоятельство немного рассердило мою спутницу, но мне не помешало с удовольствием пообщаться с публикой.
    Вторая причина была ближе к творческой – на одной из картин я узнала место, которое мне когда-то запомнилось и многие годы было моим приятным воспоминанием. Подошла к Кеше, и он подтвердил: да, это мост Эйфеля через реку в португальском Фаро.
    Встречались мы не только на вернисажах. Как-то раз на входившем тогда в моду воскресном бранче в небольшом ресторанчике собралась наша русскоговорящая творческая молодежь. Почти все – молодые родители с детьми. Как водится, дети баловались и немного капризничали, но я обратила внимание на необыкновенно трепетное отношение Иннокентия не только к своему маленькому сыну, но и к другим малышам. Надо же, подумала я – этакий мачо, а так заботлив и нежен с детьми. Ну, в общем, он меня этим купил?
    IMG_1050Жаль, что в 2011 году Иннокентий перебрался в Берлин, а участники молодежной компании повзрослели и тоже разъехались кто куда. Но мы не потеряли друг друга из виду – появился Фейсбук, и можно хотя бы виртуально быть в курсе творческой и личной жизни приятных и интересных тебе людей. Иногда, правда, случаются у нас и встречи «живьем» – например, недавно в Берлине мы пересеклись с Кешей на вернисаже Владимира Сорокина и встретились как старые друзья. Вот на правах «старого» друга я и решила расспросить художника о его профессиональной деятельности и обо всем, что мне давно хотелось у него узнать.

    – Кеша, не сложно догадаться, что ты из России, но конкретно где родился и рос? Семья имеет отношение к живописи?

    – Я из московской семьи литераторов, папа Павел Френкель – писатель, переводчик с немецкого. В основном переводил детскую литературу: Нёстлингер, Пройслера и т.д., но и Кафку, пожалуй, я в лучшем переводе не читал.
    Мама Марина Баранова – филолог, реально помешана на литературе. Свела их журналистика. Теперь они живут недалеко от меня в Берлине, папа преподает немецкий в языковой школе, мама пишет статьи о художниках. Частенько мы вместе ходим в спортклуб. Сауну мама игнорирует.

    – Так твой прекрасный немецкий, который мне всегда так восхищает, это папина заслуга?

    – Я ему и маме вообще очень многим обязан. Немецкий – это пустяки. Надо сказать, мы и сейчас иногда между делом творчески взаимодействуем с родителями. То книжечку или статейку им оформлю, то они мне текстик напишут грамотный на трех языках, то мы папе на роман идеи вместе соберем. Четыре года назад к этому «шабашу» еще присоединилась моя подруга Вика (Виктория Науменко), она очень хороший и тонкий фотограф. То есть семья по-прежнему влияет на мое творческое и прочее развитие, хотя, казалось бы взрослый уже дядя, самостоятельный (с 14 лет) и самодостаточный.

    IMG_1046– Насколько важно для художника, кроме способностей и таланта, профессиональное образование? Где и у кого ты учился?

    – Слушай, Лен, нас тогда как спортсменов готовили, я имею в виду художников и музыкантов. Изостудия дворца пионеров на Миусской площади, куда меня взял в 6 лет Борис Карафелов, муж Дины Рубиной, чудесный человек и художник. Потом первая «художка» на Остоженке, которую теперь уже снесли, вроде. Параллельно по выходным у Бориса Диодорова в мастерской, лучшего иллюстратора «Винни Пуха» и многих других книг.
    Потом поступление в «МХУ памяти 1905 года», и параллельно по выходным несколько лет в семье наших друзей Фейгиных. Там со мной занимались дедушка, Моисей Фейгин, огромный художник, а тогда ему было за 90, его дочь Аня Фейгина, мамина подруга, и очень часто внук Леня. Там вся семья нереально талантлива. За что я им всем, кстати говоря, очень-очень признателен. Надеюсь, я их не подвел. Ну, а после окончания училища по графике в 1993 году уехал в Вену, где отучился в Венской академии прикладного искусства на живописи и мультипликации. Там-то я немного и раскрылся.

    Получается, что классическое образование художнику необходимо?

    – Классическое образование имеет плюсы и ими надо уметь пользоваться. Добавляет тебе инструментов для выражения мыслей. Но эти самые мысли оно (образование) при этом не особо приветствует. Поэтому уметь видеть, анализировать и генерировать идеи надо учиться самому. Мне венская академия и мой профессор Кристиан Аттерзее очень помогли открыть глаза и включить голову.

    Как же ты после Вены попал в Гамбург?

    – Моя первая жена хотела поучиться в Высшей школе музыки в Любеке, там я жить строго отказался. Я в Вене и то себя «погранично» чувствовал после Москвы. Особенно по полумертвым воскресеньям. Решили в Гамбурге поселиться.
    Первые годы прожили в Бильвердере: поля, леса, навоз, косули. Переехал, б…, думаю… Родилась дочка Настя. Потом переехал в Эппендорф. Снова женился. Родился сын Даня. Жил в Вандсбеке, Митте, Санкт-Паули – везде. Любимое место – Кремон Инзель, переходящий в Шпайхерштадт.

    Почти совпадает с одним из моих любимых мест Гамбурга – Fleetinsel. И с биографией постепенно проясняется ?. Теперь перейдем собственно к творчеству. Как ты сам считаешь, к какому направлению в живописи можно отнести твои работы?

    – Дегенеративный экспрессионизм, думаю, подойдет. Ну а вообще направление – «что хочу, то и ворочу». У меня такие стремные серии есть – 4х4, например. Хотя в целом без Мунка с Ван Гогом не обошлось, конечно…

    Но есть и совсем другое – карикатуры, иллюстрации книг?

    – Вскоре после переезда в Германию мне предложили нарисовать серию карикатур на немецких политиков. Спонсировали социал-демократы, я их, в основном, и рисовал. Потом даже выставка была, там Шредер, Симонис были – все дела. В этот вечер родилась моя Настя, и я не смог явиться на вернисаж.
    Но рисовать карикатуры не бросил, и потом на многих мероприятиях рисовал всякие советы директоров разных «телекомов» и «мерседесов». Ну и параллельно шесть, кажется, детских книг проиллюстрировал.

    IMG_1051Чем в последнее время занимаешься, что пишешь?

    – Готовлю один мультимедийный проект (в Москве, кстати, должен стартануть). Но это долгое такое дело. Пишу сейчас разное: пару сравнительно безумных натюрмортов написал, пару маленьких подарков друзьям. Лето. Развлекаюсь. Осенью подключится тяжелая артиллерия, с конца августа упрусь уже в зимнюю выставку, а там большие форматы и вообще много работы…

    Кем считаешь себя – русским или немецким художником? Это как-то можно совместить?

    – Я вообще не разделяю этносы, а границы презираю. Поэтому даже суть вопроса от меня ускользает. Считать себя просто художником – уже большое счастье.

    IMG_1052Знаю, что часто выставляешься в Москве. Это и признание, и коммерция?

    – Трудно сказать. Москву я люблю, там много друзей, и есть немного искренних поклонников творчества. Признание дело такое – пару лет не выставлялся, глядишь, а тебя подзабыли. Журналисты сменились, галереи позакрывались…
    А коммерчески в Москве интересно было до кризиса 2014 года. Местная пресса в мире никого не интересует, продажи упали втрое. Сейчас я там выставляюсь реже, но раз в год/полтора стараюсь. Вскоре должна после перерыва вновь открыться моя галерея «Дом Нащокина». Буду немного чаще выставляться. Нет, сейчас Москва – только любовь.

    IMG_1053Тогда спрошу – можно ли прожить на доходы от картин?

    – Можно. Но по-разному. Иногда от продажи к продаже, от выставки к выставке. Тяжелый хлеб. Гастрит, язва желудка, психозы, панические атаки, депрессии и алкоголизм – это набор «если вам еще повезет». Большинство просто не справляются, бросают это дело рано или поздно. Или, что, без сомнения, намного хуже, становятся скучными ремесленниками и гонят одинаковую муть какую-нибудь: церквушки, стога, закаты… И всю жизнь ощущают себя соответственно. Некоторые находят спасение в кураторстве и арт-критике. Но ведь и этих ребят назвать счастливыми язык не поворачивается. Подумайте дети, стоит ли вам в эту бодягу влезать…

    IMG_1047Может быть, не стоит разочаровывать молодежь? 🙂 Лучше расскажи о ближайших творческих планах.

    – Сейчас в Москве идут до сентября «Русско-китайские сезоны 2018», там я есть немного, три штуки на «Арт-Азию» уехали в Гонконг, пока не решил еще с парой групповых выставок. Зимой будет большая Москва, следующей весной – Дортмунд. На все приглашу заранее!

    – За приглашение, конечно, спасибо! Меня один вопрос давно мучает – Кеша, ну почему все-таки ты выбрал Берлин? А еще – когда мы увидим твои работы в Гамбурге?

    – Берлин молод и легок. Здесь приятно жить и заниматься творчеством, выставляться (не продаваться). В Гамбурге хорошо и комфортно жить и заниматься бизнесом. Но искусство город воспринимает «дозированно». Да и погода эта укатала меня за 15 лет… А работы надо бы выставить, это да. Может, я расковыряю этот гамбургский арт-улей, сделаем с Пашей Эрлихом, с Лилей Нур что-нибудь вместе… А то откладываем все годами, а так и закончится все, не успеешь оглянуться…

    Погода у нас, похоже, наладилась! И друзей не помешает навестить. Приезжай, будем тебе рады!