Текст: Е. Штейнберг
14 марта в культурной жизни нашего города произойдет примечательное событие: в одном из известных учебных заведений мегаполиса, Интернациональной музыкальной академии имени Альфреда Шнитке, будет торжественно открыта Русская музыкальная библиотека.
Обширное собрание книг о музыке, нот, грампластинок и дисков передал в дар Академии живущий в Гамбурге видный ученый и музыкальный критик, заслуженный деятель искусств России, заслуженный деятель польской культуры, почетный член Санкт-Петербургского филармонического общества, профессор Михаил Григорьевич Бялик. Корреспондент нашего журнала встретился с маститым музыковедом и задал ему ряд вопросов.
– Глубокоуважаемый профессор, редакции стало известно, что открытие библиотеки совпадает со знаменательной датой Вашей жизни. Обычно юбиляры получают подарки, Вы же, выходит, делаете подарок другим?
– Да, накануне, 13 марта, мне исполнится – страшно вымолвить – 85. То, что я оказался долгожителем, при этом адекватно – как мне кажется – реагирую на происходящее и никому не в тягость, считаю заслугой замечательной германской медицины, за что ей очень признателен. Что же касается подарков, то мне всегда было приятнее преподносить их, чем получать.
– Когда Вы начали собирать библиотеку по специальности?
– Очень давно, во время Отечественной войны. Мои детство и юность прошли в Киеве, городе, к которому из-за происходящих там драматических событий приковано нынче внимание всего мира. Когда началась война, мне было 12 лет. Отец, врач, был мобилизован и с госпиталем направлен в Сибирь. Там я продолжил начатые раньше занятия музыкой, и тогда отец, заядлый библиофил, взамен своей библиотеки, погибшей в оккупированном фашистами Киеве, стал собирать для меня книги по искусству. Позднее, переехав в Ленинград, я продолжил начатое им. Так что, собираю более 70 лет. Мое собрание оказалось среди подобных частных библиотек-фонотек едва ли не самым полным. Много лет я преподавал в Ленинградской–Петербургской консерватории и Театральной академии, сотрудничал как критик со многими журналами и газетами (что продолжпаю и ныне), активно участвовал в работе творческих союзов – композиторов (одно время в должности секретаря Союза композиторов России), журналистов, театральных деятелей. Моя библиотека всегда была необходимым подспорьем не только для меня, но и для моих учеников и коллег.
– Не было ли у Вас намерения передать свою коллекцию одному из культурных учреждений России?
– Когда умирали мои коллеги, консерваторские профессора, их семьи обращались к руководству этого ВУЗа, в творческие организации и книгохранилища с просьбой принять в дар доставшиеся им собрания. И получали отказ: «Почти все, имеющееся у вас, есть и у нас, а места, чтобы хранить лишнее, нет». В СССР книжно-нотных издательств было лишь два, и, выпуская продукцию, они должны были отправлять обязательный экземпляр во все профильные библиотеки. Так что основной книжный состав библиотек, действительно, совпадал. Продать частные собрания не удавалось: книга перестала быть товаром, за которым охотятся. Молодые специалисты рассчитывают на Интернет и собирательством не занимаются. Увы, некоторые раритеты, прежде принадлежавшие моим коллегам, находили потом на свалках…
– Почему Ваш выбор пал на Академию имени Альфреда Шнитке? Были ли Вы знакомы с замечательным композитором, чье творчество стало достоянием и русской, и немецкой культур?
– Я хорошо знал Шнитке. Мы бывали друг у друга дома. Когда в Петербурге устраивались авторские вечера Альфреда, я всегда был, как теперь говорят, их модератором. Он, мне кажется, относился ко мне с доверием, я же преклонялся перед ним как талантливейшим художником и изумительным человеком. То, что учебное заведение носит имя выдающегося композитора, и там постоянно звучит его музыка, то, что оно находится под патронатом Ирины Шнитке, его жены и замечательной пианистки, и Марка Лубоцкого, друга и первого исполнителя его скрипичных сочинений, конечно же, расположило меня к Академии.
Здесь я должен особо сказать еще об одном человеке. Это основатель и многолетний руководитель Академии имени Шнитке Хольгер Лампсон (памяти которого посвящена в этом журнале отдельная статья). Лейтмотивом всей его многогранной деятельности было способствовать распространению русской музыки в Германии и немецкой – в России. Когда я сказал Хольгеру о желании передать академии свои библиотеку и фонотеку, он воспринял мою инициативу с энтузиазмом. И сразу же приступил к ее реализации.
– Но перевезти с берегов Невы на берега Альстера столь объемистое собрание книг, нот, звукозаписей оказалось, наверное, делом достаточно затруднительным?
– Невероятно сложным! Во много раз более трудным, чем мы себе представляли. Дело в том, что в России действовало множество нелепых закостенелых таможенных ограничений, сохранявшихся с советских времен. Так, через границу пропускали только книги и журналы, изданные за последние 50 лет (речь, разумеется, идет о ходовых публикациях, а не о редких изданиях, представляющих собой ценность как национальное достояние). То есть, комплект журнала за 1964 год можно было вывезти, а за 1963 – нельзя.
Когда Хольгер в Санкт-Петербурге обратился в таможню, ему велели прежде, чем вопрос будет рассматриваться, представить не только название и полные издательские данные каждого тома, каждой брошюры, но и их объем и вес! А книг в собрании – тысяч десять!
К счастью, времена меняются, правила пересматриваются. В Питере появилась немецкая фирма, связанная с Германским генеральным консульством, с одной стороны, и таможней, с другой. Сотрудники этой фирмы взяли на себя контроль, упаковку и доставку библиотеки. Лампсон сумел раздобыть немалые финансовые средства для транспортировки груза, заручившись поддержкой Управления культуры Гамбурга. Он купил большие красивые белые шкафы, и в них разместилось собрание, заняв одну из студий прекрасного особняка в Альтоне, где находится Академия имени Шнитке.
Лампсон утвердил дату открытия библиотеки и занимался подготовкой к церемонии. И вдруг – тяжкая болезнь (скоротечная меланома) сразила его. Он угас – для всех внезапно – в последний день января. Его смерть стала потрясением для многочисленных друзей, сотрудников, учеников…
Ни о каком грядущем торжестве мне не хотелось думать. Но минуло несколько недель, и я узнал, что питомцы и единомышленники Лампсона – вместе с ними и его жена Ольга Городкова– объединились, чтобы совместными усилиями продолжить дело, которому он отдал жизнь, сохранить Академию и, прежде всего, выполнить намеченные им планы. В этих обстоятельствах я согласился принять участие в открытии Русской музыкальной библиотеки.
Не могли ли бы Вы, хоть в общих чертах, рассказать о тематике содержащихся в библиотеке книг?
– Большинство книг – на русском языке и посвящено музыке России, народной, классической и современной. Есть и книги на немецком, английском и других языках. Особую часть библиотеки составляют справочные издания, энциклопедии, словари. Что же касается круга тем, разрабатываемых в книгах, то он – необъятный. Издания объединяются в крупные разделы: музыкальная эстетика, история музыки, теория музыки – в ее подразделениях (гармония, полифония, инструментовка, анализ), музыка в ее связях с литературой, с изобразительными искусствами, с точными науками. Значительная часть собрания посвящена музыкальному театру – опере, балету, оперетте, мюзиклу. Еще один раздел – концертное исполнительство, и тут – множество монографий о жизни и творчестве крупных дирижеров, солистов-инструменталистов и певцов. Имеется и немало публикаций о джазе, рок-музыке, эстраде. Специальная часть собрания – книги о музыке для детей и педагогическая литература.
– Библиотекой будут, видимо, пользоваться студенты и педагоги Академии имени Шнитке. А прочие заинтересованные люди будут в нее допущены?
– Об этом нужно будет справиться у новых хозяев библиотеки – руководства Академии. Мне хотелось бы, чтобы к хранящимся там материалам имели свободный доступ, прежде всего, исследователи русской музыки, как нынешнего, так и будущих поколений. Ну и все интересующиеся предметом. Ведь в Германии, как и во всем мире, любовь к русской музыке и желание как можно лучше узнать ее воистину огромны. И с годами эта любовь, этот интерес не ослабевают – напротив, усиливаются!
– Какова будет церемония открытия? Предполагается ли, помимо положенных приветствий, еще что-либо?

– Да. Мы – молодая певица Виктория Мун, одна из лучших выпускниц Академии, и я в качестве аккомпаниатора – готовим небольшой концерт из вокальных сочинений Танеева. Сергей Иванович Танеев, выдающийся композитор и ученый-музыковед, любимый ученик Чайковского, друг Толстого, недостаточно известен в Германии. Его романсы, среди которых – шедевры высочайшей пробы, крайне редко исполняются и в России. Предполагаю, что для специалистов и меломанов они станут приятным открытием. Ну, а затем, надеюсь, мы не преминем осушить бокал-другой шампанского!
Нынешний Международный женский день в Германии явно останется в тени другого праздника – 8 марта исполнится 300 лет со дня рождения выдающегося немецкого композитора Карла Филиппа Эмануэля Баха (Carl Philipp Emanuel Bach). И наш город в его биографии занимает особое место.
аша первая остановка – в Веймаре. Это город, где 8 марта 1714 года в семье придворного органиста Иоганна Себастьяна Баха и его супруги Марии Барбары родился второй сын, которого назвали Карлом Филиппом Эмануэлем. Крестным отцом мальчика стал друг Баха-старшего, известный композитор эпохи барокко Георг Филипп Телеманн (Georg Philipp Telemann). Не исключено, что второе имя малыша – это дань уважения семьи Бахов человеку, с которым пути крестника много лет спустя пересекутся в Гамбурге.
Студенческая жизнь постоянно требовала денег, так что молодому человеку частенько приходилось подрабатывать, обучая желающих игре на клавишных инструментах. В отличие от Баха-старшего, он уже видел себя профессиональным исполнителем и композитором, но, не желая перечить отцу, благополучно завершил юридическое образование.
В одном из писем своему музыкальному издателю Готтфриду Хертелю Бетховен сообщает: «Из фортепианных сочинений Баха у меня есть лишь несколько вещей, и все же некоторые из них несомненно должны служить каждому истинному художнику не только для высокого наслаждения, но и для изучения». Известна чеканная формулировка Моцарта по поводу роли Карла Филиппа Эмануэля в музыке: «Он – отец, мы – дети. И если кто-то из нас что-то может, этому мы научились у него».
Текст: Андрей Нелидов
Экспозиция охватывала все периоды и направления работы Красного Креста в мегаполисе на Эльбе. Эта организация не была первой в мире, однако историки – и, в частности, Андреа Бринкманн (Andrea Brinckmann) – утверждают, что кое в чем гамбуржцы все же стали пионерами – именно они впервые надели нарукавные повязки с красным крестом. Это было своеобразной «охранной грамотой» для безоружных добровольцев, оказывавших помощь раненым на поле боя.
У Вихерна и его помощников были рекомендательные письма от «Комитета по уходу за ранеными и пострадавшими», позволявшие им, гражданским лицам, находиться на поле боя, перевязывать военных и доставлять их в безопасное место. Внешним отличительным признаком добровольцев служили белые нарукавные повязки с красным крестом, ставшие с тех пор международным символом гуманизма и военного нейтралитета.
Еще одной резолюцией учредительной конференции предусматривалось введение опознавательного и охранного знака в форме белой нарукавной повязки с красным крестом. Фактически эта эмблема представляет собой «вывернутый» швейцарский флаг, на котором крест и основное поле поменялись цветами. Как нам теперь известно, первыми такие нарукавные повязки стали носить именно гамбуржцы. Были у них и технические ноу-хау – для транспортировки раненых они уже тогда наряду с носилками использовали специальные тележки с колесами.
И последнее: в мартовском выпуске нашего журнала нельзя умолчать о той выдающейся роли, которую сыграли в немецком гуманитарном движении и уходе за ранеными женщины. Когда в 1859 году Анри Дюнан еще только писал свою книгу о Сольферино, великая герцогиня Баденская Луиза учредила женское общество, впоследствии влившееся в структуру Красного Креста и сменившее название на «Rotkreuz-Schwesternschaft».

Поговорим о женщинах Старого Гамбурга. Какие они были, как одевались, как жили? Конечно, для обстоятельных ответов на эти вопросы нужна не одна страница. Поэтому мы лишь коснемся этой темы. И не забудем, конечно, о любви.
На матерях держится весь дом, девушки шьют, плетут кружева. Весь их жизненный уклад хорошо отрегулирован, и кокетству здесь нет места. Они не читают романы, не играют в карты и другие азартные игры, что у французских дам – повседневное занятие. Что такое комедии, оперы, балы, ночные сборища, карнавальные удовольствия, здешние дамы не знают. Одеваются они без претензий, выходят на улицу, плотно закутавшись от кончиков пальцев до подбородка, и шагают твердым деловым шагом (почти как немецкие солдаты). Некоторые, правда, носят золотые цепи и толстые кольца – на всех пальцах. Их скромность переходит все границы и могла бы выглядеть даже смешной, если бы не была просто опасной.
Через 100 лет английскому дипломату гамбургские женщины показались тоже добродетельными и внешне вполне привлекательными. Они имеют здоровый цвет лица и хорошо сложены. Дамы любят украшения и не жалеют косметики, пытаясь следовать английской и французской моде, впрочем, часто неудачно. Особенно охотно они носят бриллианты и другие драгоценности, которые совсем недавно могли позволить себе только дамы высшего света. На головах у них накидки или платки – шелковые у светских дам, а у дам среднего сословия – из саржи. Ведь зонты при здешнем ветре легко ломаются.
В помещении они снимают платки, но в церкви остаются с покрытой головой, что подчеркивает их скромность. За ними следуют чистенькие служанки, которые зимой несут медные сосуды с углями (Füerkirke) для согревания ног в церкви. Также модно носить на шее серебряную цепочку со специальной сумочкой для сборника песен – «Buch-Beutel» (Books–Büdel– на платдейч). 
Домский собор оставался католическим в протестантском Гамбурге – поэтому туда почти никто не ходил. Ганзейских Ромео и Джульетту обнаружили случайно лишь через несколько месяцев. Провели расследование, опросили редких свидетелей и частично восстановили картину происшедшего. Имен участников трагедии установить уже не удалось. Много лет они так и лежали рядом на каменном выступе в усыпальнице. Она – в дорогом шелковом одеянии, отделанном бархатом, а он – с оружием, в латах, в сапогах со шпорами и в накидке офицера шведской королевской гвардии.