Tag: Bahrenfeld

  • Немного о гамбургской топонимике

    “Что в имени тебе моем?”
    Естественный процесс роста каждого города заключается в том, что он поглощает расположенные вблизи населенные пункты. В разное время в городскую черту Гамбурга вошли многочисленные деревни и города, и названия этих когда-то самостоятельных населенных пунктов стали теперь названиями 104 городских районов. Особенно значительно – почти вдвое – увеличилась площадь Гамбурга в 1937 году с принятием закона о Большом Гамбурге (Gross-Hamburg-Gesetz).


    Карта Гамбурга 1600 год

    Что же обозначают стародавние названия на городской карте? Некоторые из них легко объяснимы и понятны даже неспециалисту. По поводу других названий существуют разные документальные источники, легенды, и исследователи до сих пор не пришли к общему мнению.

    Самыми древними названиями, появившимися еще в то время, когда в этих краях жило племя саксов, являются такие, как Lokstedt, Duvenstedt, Mellingstedt. В этих словах часть “stedt” означает “поселение на твердой почве”. Хотя известно, что люди жили здесь и раньше. Так, например, некоторые предметы обихода, найденные при раскопках в Lokstedt, относятся к бронзовому веку (1800-600 гг. д.н.э.). Поселившиеся затем здесь саксы расчищали заросшие лесом площади, а получавшиеся вырубки или разреженный лес называли словом “Loh”.

    Начиная с каменного века, жили люди также в том месте, где позже саксы построили деревню Wellingsbüttel. Слово “büttеl” на языке саксов также обозначает “поселение”. Так появились Poppenbüttel, Hummelsbüttel, Eimsbüttel.

    Окончания “-husen”, “-heim” (“поселение”) говорят о том, что эти поселки возникли после победы Карла Великого над саксами, когда начали возникать поселения франков (Willinghusen).

    В названиях Alsterdorf, Eppendorf, Ohlsdorf, Sülldorf, Marmstorf ясно просматриваются названия бывших деревень. Слово “Dorf” (“Thorf”) обозначало группу людей, трудившихся вместе над постройкой будущей деревни. Это окончание встречается у поселений, возникших во времена правления графов Шауенбургов (XII век.).

    При возникновении географических названий в здешних местах и во времена саксов, и позже первая часть названия, как правило, означала имя первого жителя, первого строителя деревни. Так, основателем Rahlstedt является некто по имени Radolf, в случае с Ohlstedt это был Ohl или Ole. Eimsbüttel, Wellingsbüttel, Poppenbüttel обязаны своими названиями соответственно “устроителям” с именами Elimar, Walding, Poppilo (распространное в Средние века имя образовано от “Pope” – священник). Первый дом в Marmstorf заложил Marbold, в Volksdorf – человек по имени Volkward, а в Eppendorf, это, возможно, был Eppo или Ebbo.

    Иногда первая часть названия была связана с местоположением. Например, Bergedorf – это деревня на горе, а Billstedt стоит на реке Bille.

    Ясно, что на месте Bahrenfeld было когда-то поле. Вот только с медведями, как некоторые думают, оно никак не связано. А принадлежало когда-то рыцарю Отто фон Барену. От имени Отто произошли и названия принадлежавших ему же Ottensen, Othmarschen.

    Окончание “Marschen” означает низменную болотистую местность. Существует даже геологический термин “северогерманские марши”. Такими же топкими были и многочисленные “Brook” вдоль часто выходившей из берегов Эльбы : Billbrook, Hammerbrook, Grasbrook, Reitbrook.

    В словах Altenwerder, Finkenwerder и в других схожих названиях часть “werder” означает “остров на реке”.

    Названия деревень Niendorf, Nienstedten подсказывали, что они “neu”, то есть возникли недавно, рядом с более старыми (“Ol”, “Ohlen”) поселениями.

    Часто встречающийся слог “bek” означает “Вach” (ручей). Именно на берегу небольших речек возникли Wandsbek, Barmbek, Eilbek. А известные гамбургские названия Winterhude, Harvestehude обозначают пристань, причал для судов (Landungsplatz). Здесь было и место зимовки лодок, которые вытаскивали на берег, и место хранения доставленного по воде товара.

    Некоторые районы города носят имя святого, которому была посвящена местная церковь. Это всем известные St.Pauli, St.Georg.

    Часто можно встретить название Borstel – это поселение за городской чертой. Хотя иногда прослеживают связь со славянским словом “бор”, тогда получается, что поселение это не только за городом, а еще и в лесу.

    Среди названий-загадок можно упомянуть Lurup. Достоверного объяснения ему нет, cкорее всего возникло оно по названию кабачка, находившегося когда-то в центре этого поселка.

    Неясно и происхождение названия Veddel. Возможно, оно связано с “Wedel”(ниж.-ср.-нем.яз.), то есть “Wald” (лес). Тогда получается, что нынешний район Veddel и расположенный в Шлезвиг-Гольштинии Wedel – тезки. А Wohldorf (Wohl-Wool-Wald) – их ближайший родственник.

    А жителям района Harburg будет интересно узнать, что наряду с наиболее распространенной версией, гласящей, что “hore” – это болото, т.е. Harburg –«Крепость на болоте», есть и другая. Староанглийское “haer” (камень) дает право назвать Harburg «Каменной крепостью». Вот насколько различными могут быть мнения. И это понятно, ведь именно топонимика – наука о географических названиях – отражает всю сложность и многогранность развития человеческого общества.

    Текст: Татьяна Борисова
    Фото: wikipedia

  • Гамбург – Пиннеберг

    Золотые корни Пиннеберга

    Район цветочных и древесных питомников – так можно кратко охарактеризовать округ Пиннеберг (Kreis Pinneberg), который относится к Шлезвиг-Гольштейну и граничит с Гамбургом.

    Это самый маленький по площади (664 кв. км) и в то же время самый густонаселенный (более 300 000 жителей) округ соседней федеральной земли. Население «столицы» округа – города Пиннеберга – превышает 42 300 человек и постоянно растет. Крестьянские поля уступают место кварталам частных домов, растущим как грибы. Впрочем, и настоящие белые с подберезовиками до сих пор водятся в березовых рощицах, граничащих с плантациями желтых, красных и чайных роз, с рядами молодых елок, кустов акаций и можжевельника. Древесные питомники (Baumschulen) занимают здесь 4 200 гектаров, на которых работники 400 хозяйств ежегодно выращивают около миллиарда растений. Так что не зря округ Пиннеберг называют «яслями немецкого леса».

    Начало этому положил барон Каспар Фогт (Caspar Voght), в 1795 году разбивший сады в районе Klein-Flottbek, который в те времена относился к Пиннебергу. Розы впервые стала выращивать в 1887 году существующая и поныне фирма Kordes. Позднее появились и фруктовые сады, среди которых сегодня преобладают яблоневые. Особенно славится сок, который производят в местечке Seester. А в местных магазинах сети Edeka продается пиннебергское игристое белое вино и ликер.

    Истории древесных питомников посвящен единственный в стране Deutsches Baumschulmuseum (Halstenbeker Str. 29), открытый по вторникам, с 18 до 20, а летом – и по воскресеньям, с 14 до 18 часов (вход – бесплатный). Интересно побывать и в деревушке Ellerhoop, где в парке Baumpark Arboretum собраны диковинные культурные и дикие растения со всего мира (проезд автобусом 185). Значение древесных питомников отражено даже в гербе округа, на котором изображена ель с золотыми корнями.

    Первое упоминание о городе Пиннеберге относится к 1351 году, но по-настоящему старинных домов в нем сохранилось мало. Главные архитектурные украшения – водонапорная башня на улице Peiner Weg, ставшая символом города, и кирпичное здание Drostei в стиле барокко (Dingstätte 23),

    построенное в 1765 году. Сейчас оно используется как выставочный и концертный зал, а прежде в нем была резиденция правителя – дроста, который назначался графами Шауэнбургскими.

    В 1640 году из-за отсутствия наследников династия прекратила существование, и Пиннеберг перешел во владение датской короны. После австро-прусской войны (1866) он стал прусской провинцией в составе Шлезвиг-Гольштейна. В 20-е годы прошлого века около 30 общин, в том числе Штеллинген, Бланкенезе и Баренфельд, перешли из Пиннеберга под юрисдикцию города Альтоны, зато в 1932 году округу был передан североморский остров Гельголанд (Helgoland).
    В 1841 году на нем отдыхал известный немецкий поэт и филолог, профессор Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben), написавший текст «Песни немцев». Положенная на музыку Йозефа Гайдна, она стала национальным гимном Германии – тем самым «Deutschland, Deutschland über alles!». Только говорилось в песне не о мировом господстве, а о давней мечте раздробленных на княжества немцев – о единой Германии, которая была для них действительно превыше всего.

    Но вернемся в современный Пиннеберг. Среди местных фирм упоминания достойны braka Sport-Institut, который готовит тренеров, а также издательство A. Beig Verlag (Damm 9), выпускающее газету Pinneberger Tageblatt и другие издания. В промышленности преобладают металлообрабатывающие предприятия. Два их них – Metallgießerei Poppe и Alexpert Pinneberg – находятся в пределах города и наносят немалый вред окружающей среде.

    В Пиннеберге расположена и метеорологическая станция Deutscher Wetterdienst, которая прогнозирует погоду на море. Ее измерительное оборудование установлено около озера Wolnysee. Этот водоем был «увековечен» местным уроженцем, знаменитым поваром Тимом Мельцером (Tim Mälzer), который в одной из телепередач использовал такое сравнение: вода такая же мутная, как в Wolnysee. Впрочем, в окрестностях Пиннеберга есть где искупаться – но лучше все же не в речках Pinnau и Mühlenau.

    Больше всего подходит для купания бывший карьер Baggersee Appen-Etz, куда раз в час отправляется от вокзала автобус 594. Хотя четыре километра легко преодолеть и на велосипеде по Wedeler Weg. Дорога ведет к довольно большому первозданному болоту Buttermoor. На романтическую прогулку приглашает сосновый лес Holmer Sandberge, окруженный ягодными плантациями и полями для гольфа. А в центре города посещения достоин розовый сад Rosengarten (Hogenkamp 34) – это в двух шагах от вокзала. Туда можно попасть по дорожке, ведущей через парк Pinneberger Wald, мимо детской площадки.

    Розовый сад площадью 2,5 гектара, с фонтаном и солнечными часами, был заложен в 1934 году. Здесь растут тысячи роз 80 различных сортов. Ими можно любоваться, сидя на уютных скамейках в нишах живой изгороди из розовых кустов. Минуя стадион и теннисные корты, попадаешь на озеро, специально приспособленное для водных лыж. Wasserskiarena (Burmeisterallee 2) была открыта у съезда с автобана A23 Pinneberg Süd и быстро стала магнитом для любителей водного спорта. Кстати, 30 августа на этом уникальном стадионе встретятся спортсмены со всего мира, чтобы показать высший класс катания на водных лыжах и на досках под названием вейкборд (wakeboard).

    В первые выходные июля в Пиннеберге, в окрестностях которого есть и виноградники, проводится винный праздник. В начале сентября отмечается Stadtfest.
    По вторникам и четвергам около Drostei, а по субботам – на Рыночной площади – работает рынок. До Пиннеберга можно добраться по линии S3 или поездами Regionalbahn, которые каждый час следуют от Главного вокзала в сторону Киля или от Альтоны – в направлении Итцехо.

    Наши в Пиннеберге
    Здесь живут известные люди, которых мы с полным основанием считаем гамбуржцами. Это, к примеру, замечательный художник Николай Эстис и талантливый музыкант Александр Паперный. Волею судьбы их соседкой оказалась и скромный автор этих строк.

    Русскоязычные пиннебержцы дружны между собой и всегда готовы друг другу помочь. А те, кто недавно приехал, ходят на интеграционные языковые курсы в Volkshochschule или в благотворительной организации Diakonieverein Migration.